How can we persuade the audience to elect me Pope without them noticing that we've done it? |
Как можно убедить зрителей избрать меня Папой так, чтобы они не заметили, что это произошло? |
To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. |
Чтобы применить стиль "Заголовок 1", введите текст, который будет использоваться в качестве заголовка (без точки), а затем дважды нажмите клавишу ENTER. |
Director Robert Wise, having been informed by his daughter and son-in-law that the film "would not be Star Trek" without Nimoy, sent Jeffrey Katzenberg to New York City to meet Nimoy. |
Режиссер Роберт Уайз, узнав от дочери и зятя, что фильм «не будет Звёздным путём» без Нимоя, отправил Джеффри Катценберга в Нью-Йорк, чтобы встретиться с Нимоем. |
Come morning, they walk back to the car without trouble, only to be attacked by living rocks once they get there. |
Наступает утро, люди без проблем идут назад к автомобилю, но только для того, чтобы подвергнуться нападению оживших скал, как только они добираются туда. |
The outcome document requests changes in legislation to remove any discriminatory provisions by 2005, and to eliminate legislative gaps that leave women and girls without effective legal protection or recourse against gender-based discrimination. |
В итоговом документе предлагается изменить законодательство, чтобы к 2005 году изъять все дискриминационные положения и устранить в законодательстве пробелы, из-за которых женщины и девочки лишены эффективной правовой защиты или возможности обращаться в суд в случаях дискриминации по признаку пола. |
He highlighted the important contribution of the regional commissions to, inter alia, the achievement of the Millennium Development Goals and stressed that they should be provided with adequate resources to enable them to discharge their mandates without undue reliance on extrabudgetary resources. |
Оратор особо отмечает ценный вклад региональных комиссий в, помимо прочего, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и подчеркивает, что их необходимо обеспечивать достаточными ресурсами, чтобы они могли выполнять свои мандаты, не испытывая чрезмерной зависимости от внебюджетных ресурсов. |
While the parties are continuing to engage without any preconditions, we believe that it is important for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara to remain on the ground and for the Council to support the peace process. |
Пока стороны продолжают вести переговоры без каких-либо предварительных условий, мы считаем важным, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре оставалась на местах, а Совет поддерживал мирный процесс. |
In order for political and democratic systems to succeed in Africa, the economy and economic culture should have a key role among the elements that go along with them, for otherwise they would develop without any objective basis. |
Для достижения успеха в развитии политических и демократических систем в Африке необходимо, чтобы экономика и экономическая культура сыграли ведущую роль среди сопутствующих факторов, поскольку в противном случае они будут развиваться в условиях отсутствия объективной основы. |
First, guaranteeing security in East Timor is the priority task before us so as to ensure respect for the individual rights of the Timorese and to allow them at last to live in peace without the threat of violence and persecution. |
Во-первых, нашей приоритетной задачей является гарантировать безопасность в Восточном Тиморе для того, чтобы обеспечить соблюдение индивидуальных прав тиморцев и дать им, наконец, возможность жить в мире без угроз насилия и преследований. |
This requires greater transfers of financial, technical and technological resources, so as to provide developing countries the opportunity to participate fully and equally in free trade by providing them with favourable access to developed markets without hidden conditionalities and domestic subsidies. |
Решение этой задачи потребует перемещения больших объемов финансовых, технических и технологических ресурсов для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере и на равноправной основе принимать участие в свободной торговле, благодаря получению доступа к рынкам развитых стран без каких-либо скрытых условий и внутренних субсидий. |
Take her so that your people may see another harvest of bountiful crops and another year without sickness. |
Забери ее, чтобы наш народ мог увидеть еще один богатый урожай. и еще год без болезней. |
And given what I'd just been doing, I thought you wouldn't want me going out to dinner without a good brush and a floss. |
А если учесть все что я только что сделал, я думаю ты не хочешь, чтобы я шел на обед без хорошей чистки зубов щеткой и ниткой. |
I want you to be unable to live without me, |
Я хочу, чтобы вы без меня дня нормально не жили... |
When you had meningitis at age 3, he rocked you in his arms for 48 hours non-stop, without sleep, to keep death at bay. |
Когда в З года ты заболел менингитом, он двое суток качал тебя на руках, ни разу не сомкнул глаз, чтобы тебя не забрала смерть. |
I think that might be a better use of school funds than flying the Glee Club to New York without a set list, only to lose at Nationals with a song they made up the night before. |
Я думаю, что можно было бы потратить бюджетные деньги на что-то более полезное, чем перелёты хорового кружка в Нью-Йорк без списка песен, только чтобы дать ему возможность проиграть на Национальных с песней, которую они сочинили за ночь до соревнований. |
Would you prefer that I take that meeting without you? |
Хотите, чтобы я провела эту встречу без вас? |
I'm sure you think of people without powers as - well, differently. |
Я уверена, ты думаешь, что у обычных людей нет силы чтобы всё изменить |
How could I kiss him without him knowing I like him? |
Как я его могу поцеловать чтобы он не догадался что он мне нравится? |
How will you kill him without getting caught? |
Только как сделать это так, чтобы тебя не поймали? |
How could somebody be under the covers with you without you knowing about it? |
Как кто-то мог быть под одеялом, чтобы ты не заметил? |
Re... there is no way someone got into my head, brainwashed me without me knowing it. |
Никто бы не забрался ко мне в голову и не промыл мозги, чтобы я об этом не знала. |
So, can't a guy call his mom pretty without it seeming strange? |
Так что, парень не может назвать свою маму красивой, чтобы не выглядеть странным? |
You're looking for a place to hide so you can get five minutes alone without someone new asking for a consult. |
Ищешь место, чтобы спрятаться, и побыть пять минут в тишине, чтобы никто не просил консультацию. |
How are we supposed to get down there without them seeing us? |
Как нам туда спуститься, чтобы они нас не увидели? |
Trying to find a minute of quiet without someone squawking in your ear? |
Попыток урвать минуту тишины, чтобы никто не кряхтел над ухом? |