| We can't get 50 people through there without that thing taking notice. | Мы не сможем провести тут 50 человек так, чтобы эта штука нас не заметила. |
| I can't win at bingo without them taking notice. | Я и в лото не выиграю, чтобы они не заметили. |
| Preferably without anyone else getting shot. | Желательно, чтобы никого не застрелить. |
| I'm trying to open the bulkhead door without alerting anyone that we're down here. | Я пытаюсь открыть защищенную дверь так, чтобы никто не узнал, что мы здесь. |
| Twin girls don't get a bus ticket out of town without somebody noticing. | Близняшки не могут достать билет на автобус за город так, чтобы никто не заметил. |
| I formed the Archangel Corps so that I could stay close to you without arousing suspicion. | Я сформировал армию Архангела, чтобы быть рядом с тобой без каких-либо подозрений. |
| Too many of those things to fight without help. | Этих существ слишком много, чтобы сражаться одним. |
| Cold enough world without getting gone against by your own. | Мир жесток и без того, чтобы твои же близкие шли против тебя. |
| The detonator and booster can't be separated from the main charge without triggering the fuse. | Детонатор и взрыватель нельзя отсоединить от основного заряда так, чтобы не сработал капсюль. |
| This is the best we could do without killing civilians and turning the people against us. | Это лучше, что мы могли сделать, чтобы не убивать людей и не настраивать их против нас. |
| Not without no hands to cover them. | Не хватает рук, чтобы это сделать. |
| I couldn't let you go away without knowing. | я не мог допустить, чтобы ты уехала и ничего не узнала. |
| Never known that man to go to a party without a shave and a fresh cut. | Никогда не видел, чтобы этот человек ходил на праздники без бритья или стрижки. |
| Okay, I wish all of this had gone without saying. | Хочу, чтобы все это разошлось само собой. |
| So that the people can there benefit without favour no. | Чтобы люди могли получать от этого пользу бесплатно. |
| We need to access Alonzo's computer, but without setting off any alarms. | Нам нужен доступ к компьютеру Алонзо, но так, чтобы никто ничего не подозревал. |
| A reminder why you can't leave us alone without food. | Небольшое напоминание, чтобы не смел оставлять нас голодными. |
| Two years is a long time for a child to be without a safe place to call home. | Два года - это слишком долго для ребенка, чтобы быть без безопасного места, называемого домом. |
| Because you broke it so that Baelfire wouldn't grow up without a father. | Ты сломал ее, чтобы Белфайр не рос без отца. |
| There can be no gain without some pain. | Чтобы взять, надо что-то отдать. |
| He won't get out of the city without us knowing. | Он не уедет из города так, чтобы мы об это не узнали. |
| I spoke with him, without Otto hearing me. | Я разговаривала с ним так, чтобы Отто не слышал. |
| I prayed that he would die without his misfortune becoming known to the world. | Я молюсь, чтобы ему посчастливилось умереть тихо, без огласки на весь мир. |
| She needs someone to extract the artifacts without damaging them. | Ей необходим человек, чтобы извлечь артефакты, не повредив их. |
| Your father wanted you to pass the test without any help. | Твой отец хотел, чтобы ты выдержал все испытания без чьей-либо помощи. |