Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
Then go with your principles, Mac, but know a ratings hit like this is all Leona needs to fire Will without having to explain why. Это идет поперек твоих принципов, Мак, но я знаю что такое падение рейтингов - это все что нужно Леоне чтобы уволить Уилла без объяснения причин.
I don't know how to tell you this without completely shocking you. Даже не знаю, как сказать, чтобы тебя не шокировать...
Nobody's getting in or out of that place without us seeing them, Colonel. Никто не проникнет и не выйдет из этого места без того, чтобы мы не засекли их.
Not a day goes by without... me thinking about your mom and what she's missing. И дня не проходит... чтобы я не думал о твоей маме и о том, что она упустила.
Can't you work a case without falling in love? Ты не можешь работать над делом без того, чтобы влюбиться?
I just want to live a little longer without everything being about my being sick. Я только хотела пожить хотя бы немножко без того, чтобы все кругом знали о моей болезни.
You didn't think I'd plan a special night without showing up early to start the fire. Ты же не думала, что я спланировал особый вечер, без того, чтобы придти пораньше и разжечь костер.
I just wanted to point out that for the first time, an entire week has gone by without any one of us getting slushied. Я просто хотел заметить, что впервые прошла целая неделя без того, чтобы кого-нибудь из нас облили.
Your job is to tell her, without words, that you've come to watch them cut it off. Вы должны сказать ей одним своим видом, без слов, что вы пришли, чтобы посмотреть, как ей эту ногу отрежут.
To find who programmed Jerry... lhavetofind Jerry, but I can't do that without you. Чтобы узнать, кто запрограммировал Джерри я должен найти Джерри, но я не могу этого сделать без вас.
"I want you both to be happy,"even if you can only find that happiness without us. Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас.
As long as the boy is on board, our main aim is to try to recover the locomotive without anyone getting hurt. Пока там мальчик, наша главная цель - чтобы никто не пострадал.
I'd hate to be without it today' but I don't want you to be late for the photos. Без него я как без рук сегодня, но я не хочу, чтобы ты опоздал на фотосессию.
And since there was nowhere in the city to go without advertising, he left, hoping never to return. Но так как в городе никуда не деться от рекламы, он ушёл из города. Ушёл, чтобы никогда не возвращаться.
I'd like to be able to move around without having to explain. Чтобы люди не знали, как я живу, и не приходилось ничего им объяснять.
Look, if you want to get out of here without something going sideways, you listen to me. Слушай, если ты хочешь свалить отсюда так, чтобы всё не пошло наперекосяк, лучше послушай меня.
Well, it's hard to tell without removing the belt to examine the ligature marks on his neck. Ну, трудно сказать, не сняв ремня, чтобы изучить следы удушение на его шее.
Want to hurt me without a reason? Или хочешь, чтобы я страдал?
You lied to me so that you could have a party without supervision! Ты обманула меня, чтобы сделать вечеринку без присмотра!
He ensured its safety by hiding it shortly before he left this country, but not without leaving a trail. Чтобы гарантировать сохранность, он спрятал это незадолго перед отъездом из страны, но оставил подсказки.
But without... at least getting some of these other songs into point, you're not going to know what you're missing. Но без того, чтобы хотя бы облечь эти другие песни в слова, ты не узнаешь, что упускаешь.
It would take a month to build covers deep enough to get six new faces with thick Russian accents into the building without arousing any suspicion. Уйдут месяцы, чтобы сфабриковать прикрытие так, чтобы 6 новичков со слабым русским акцентом обосновались в здании, не вызвав подозрения.
roller coasters and artificial volatility that they can trade around without taking any risk. "американские горки" и искусственную нестабильность, чтобы они могли наживаться без какого-либо риска.
You want to cleave yourself from the dagger so you can venture outside Storybrooke without losing your power or your precious Belle. Ты хочешь отделить себя от кинжала, чтобы покинуть Сторибрук, не утратив силы и не потеряв свою драгоценную Белль.
I think the real world's strange enough without getting on-stage and parading around in a bathing suit and heels. Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике.