Then go with your principles, Mac, but know a ratings hit like this is all Leona needs to fire Will without having to explain why. |
Это идет поперек твоих принципов, Мак, но я знаю что такое падение рейтингов - это все что нужно Леоне чтобы уволить Уилла без объяснения причин. |
I don't know how to tell you this without completely shocking you. |
Даже не знаю, как сказать, чтобы тебя не шокировать... |
Nobody's getting in or out of that place without us seeing them, Colonel. |
Никто не проникнет и не выйдет из этого места без того, чтобы мы не засекли их. |
Not a day goes by without... me thinking about your mom and what she's missing. |
И дня не проходит... чтобы я не думал о твоей маме и о том, что она упустила. |
Can't you work a case without falling in love? |
Ты не можешь работать над делом без того, чтобы влюбиться? |
I just want to live a little longer without everything being about my being sick. |
Я только хотела пожить хотя бы немножко без того, чтобы все кругом знали о моей болезни. |
You didn't think I'd plan a special night without showing up early to start the fire. |
Ты же не думала, что я спланировал особый вечер, без того, чтобы придти пораньше и разжечь костер. |
I just wanted to point out that for the first time, an entire week has gone by without any one of us getting slushied. |
Я просто хотел заметить, что впервые прошла целая неделя без того, чтобы кого-нибудь из нас облили. |
Your job is to tell her, without words, that you've come to watch them cut it off. |
Вы должны сказать ей одним своим видом, без слов, что вы пришли, чтобы посмотреть, как ей эту ногу отрежут. |
To find who programmed Jerry... lhavetofind Jerry, but I can't do that without you. |
Чтобы узнать, кто запрограммировал Джерри я должен найти Джерри, но я не могу этого сделать без вас. |
"I want you both to be happy,"even if you can only find that happiness without us. |
Я хочу, чтобы вы оба были счастливы, даже если ты найдешь свое счастье без нас. |
As long as the boy is on board, our main aim is to try to recover the locomotive without anyone getting hurt. |
Пока там мальчик, наша главная цель - чтобы никто не пострадал. |
I'd hate to be without it today' but I don't want you to be late for the photos. |
Без него я как без рук сегодня, но я не хочу, чтобы ты опоздал на фотосессию. |
And since there was nowhere in the city to go without advertising, he left, hoping never to return. |
Но так как в городе никуда не деться от рекламы, он ушёл из города. Ушёл, чтобы никогда не возвращаться. |
I'd like to be able to move around without having to explain. |
Чтобы люди не знали, как я живу, и не приходилось ничего им объяснять. |
Look, if you want to get out of here without something going sideways, you listen to me. |
Слушай, если ты хочешь свалить отсюда так, чтобы всё не пошло наперекосяк, лучше послушай меня. |
Well, it's hard to tell without removing the belt to examine the ligature marks on his neck. |
Ну, трудно сказать, не сняв ремня, чтобы изучить следы удушение на его шее. |
Want to hurt me without a reason? |
Или хочешь, чтобы я страдал? |
You lied to me so that you could have a party without supervision! |
Ты обманула меня, чтобы сделать вечеринку без присмотра! |
He ensured its safety by hiding it shortly before he left this country, but not without leaving a trail. |
Чтобы гарантировать сохранность, он спрятал это незадолго перед отъездом из страны, но оставил подсказки. |
But without... at least getting some of these other songs into point, you're not going to know what you're missing. |
Но без того, чтобы хотя бы облечь эти другие песни в слова, ты не узнаешь, что упускаешь. |
It would take a month to build covers deep enough to get six new faces with thick Russian accents into the building without arousing any suspicion. |
Уйдут месяцы, чтобы сфабриковать прикрытие так, чтобы 6 новичков со слабым русским акцентом обосновались в здании, не вызвав подозрения. |
roller coasters and artificial volatility that they can trade around without taking any risk. |
"американские горки" и искусственную нестабильность, чтобы они могли наживаться без какого-либо риска. |
You want to cleave yourself from the dagger so you can venture outside Storybrooke without losing your power or your precious Belle. |
Ты хочешь отделить себя от кинжала, чтобы покинуть Сторибрук, не утратив силы и не потеряв свою драгоценную Белль. |
I think the real world's strange enough without getting on-stage and parading around in a bathing suit and heels. |
Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике. |