Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
They deserve to live in peace and to decide their future themselves, without outside interference, coercion or intimidation. Он заслуживает того, чтобы жить в условиях мира и самому принимать решения относительно своего будущего без внешнего вмешательства, принуждения или запугивания.
Of the utmost importance is the need to ensure that the elections are conducted peacefully, without recourse to political violence. Исключительно важно обеспечить, чтобы выборы прошли мирно, без применения политического насилия.
However, the Government should review its definition of migrant workers with a view to also including those without contracts. Однако правительству следует пересмотреть свое определение трудящихся-мигрантов, с тем чтобы включать в него и тех, кто не имеет трудовых договоров.
Those who spoke favoured concluding the matter informally, without the adoption of a formal decision. Выступавшие высказались за то, чтобы вопрос был окончательно решен в неформальном порядке, без принятия официального решения.
Citizens must be allowed to use such tools without inappropriate censorship or fear of reprisals, to help protect human rights worldwide. Граждане должны иметь возможность использовать такие инструменты без излишней цензуры и страха репрессалий, с тем чтобы содействовать защите прав человека во всем мире.
Negotiations are ongoing to allow medicines and medical supplies into opposition areas without any exceptions. Ведутся переговоры о том, чтобы в удерживаемые оппозицией районы без всяких исключений пропускались лекарства и предметы медицинского назначения.
States should commence discussions to make good on their commitment to a world without nuclear weapons. Государства должны приступить к обсуждениям, с тем чтобы выполнить свое обязательство построить мир, свободный от ядерного оружия.
I can't think of life without you. Я не могу подумать о том, чтобы жить без тебя.
I can hardly make a speech without feeling nervous. Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.
I can not hear that song without thinking of my high school days. Я не могу слушать эту песню без того, чтобы не думать о своих днях в старших классах.
Now is the time to start the work to build world peace without atomic weapons. Пришло время начать работу, чтобы построить мир во всём мире без атомного оружия.
The goal was that at no time during one's life should one be without social protection. Цель заключается в том, чтобы никто и никогда в течение своей жизни не оставался без социальной защиты.
Bilateral and multilateral monitoring mechanisms should be strengthened in order to ensure that crises did not recur without warning. Следует укреплять двусторонние и многосторонние механизмы контроля, с тем чтобы обеспечить невозможность повторения кризисов без предупреждения.
Countries such as Cuba made huge efforts to meet their financial obligations in full, on time and without conditions. Такие страны, как Куба, прилагают огромные усилия, чтобы выполнить свои финансовые обязательства в полном объеме и своевременно без каких бы то ни было условий.
The draft principles should therefore be complementary in nature, without prejudice to the regime on State responsibility under international law. Поэтому проекты принципов должны быть дополняющими по своему характеру, чтобы не нанести ущерба режиму ответственности государств по международному праву.
Scarcely a day went by without news of a terrorist attack somewhere in the world. Не проходит и дня без того, чтобы в каком-либо районе мира не произошло террористическое нападение.
A world without war was needed to ensure well-being, development and respect for fundamental human rights. Мир без войны необходим для того, чтобы обеспечить благосостояние, развитие и уважение основных прав человека.
The Advisory Committee enquired as to how the Mission would implement the reductions envisaged without impacting its capacity to fulfil its mandate. Консультативный комитет запросил разъяснения относительно того, как Миссия будет реализовывать предусмотренное сокращение, чтобы это не сказалось на ее способности выполнять свой мандат.
Developing countries such as India must have the freedom to use food reserves to feed their poor without the threat of sanctions. Развивающиеся страны, такие как Индия, должны иметь свободное право использовать резервы продовольствия, для того чтобы прокормить своих бедняков, не опасаясь угрозы санкций.
Thus, the Commission's task should be to clarify the legal issues associated with provisional application without taking a position on policy matters. Таким образом, задача Комиссии должна заключаться в том, чтобы уточнить правовые вопросы, связанные с временным применением, не занимая при этом какую-либо позицию по политическим вопросам.
Staff should be motivated to act ethically at all times, and feel empowered to report unethical behaviour without fear of reprisal. Персонал должен быть мотивирован к тому, чтобы все время вести себя этично, и знать, что у него есть право сообщать о случаях неэтичного поведения, не опасаясь преследований.
The policy should outline appropriate consultations and interactions between the two offices to ensure overall evaluation objectives are met without affecting DOS' operational independence. В политике должно быть предусмотрено проведение надлежащих консультаций и взаимодействие между двумя отделами, с тем чтобы обеспечить выполнение общих целей оценок, не нарушая операционную независимость Отдела служб надзора.
Internationalisation deals with the process of designing software so that it can accommodate changing environments without changes to the code. Интернационализация связана с процессом проектирования ПО таким образом, чтобы оно могло адаптироваться к меняющимся условиям без изменения кода.
The seals shall be placed in such a way as to make it impossible to gain access to the cargo without damaging them. Пломбы должны быть наложены таким образом, чтобы исключалась возможность доступа к грузу без их повреждения.
The proposed alternative consisted in constructing a tank capable of withstanding an internal explosion without leakage. Предложенное альтернативное решение состояло в том, чтобы сконструировать цистерну, способную выдерживать без утечки внутренний взрыв.