Video may need to fully load the first time in order to view it without 'stops' during streaming. |
В первый раз необходимо полностью скачать видео, чтобы смотреть его без "остановок" в течение просмотра. |
He showed me how to fudge your hours in the system so you can continue working without having to sleep. |
Он показал как подделать свои часы в системе чтобы можно было продолжать работать без сна. |
Furthermore, the player can adjust these options in real time, without having to leave the adjustment screen to try the changes. |
Кроме того, игрок может настроить эти параметры в режиме реального времени, не покидая окна настроек, чтобы опробовать изменения. |
To save your document without changing its name, just use File Save. |
Чтобы сохранить рабочую книгу не изменяя её имени просто используйте Файл Сохранить. |
Its user interface aims at being intuitive for new users without consuming too many resources. |
Его пользовательский интерфейс нацелен на то, чтобы быть интуитивным для новых пользователей, не потребляя слишком много ресурсов. |
It is therefore advised that you do not buy without having seen the property or site and plans in advance. |
Это поэтому сообщает, чтобы Вы не купили не видя собственность или участок и планы заранее. |
Access to the bar without paying for the tour requires a cover charge of about half that price. |
Чтобы попасть в бар, не оплачивая тур, придётся заплатить около половины этой цены. |
EasyDate is offering an alternative white label dating service to ensure clients can generate revenue without entering the premium rate arena. |
Компания EasyDate предлагает новую технологию по менеджменту сайта с названием "white label dating" для того, чтобы клиенты могли получать прибыль, не выступая на ключевых ролях. |
He visits churches and monasteries to try and understand how to pray without ceasing. |
Странник посещает церкви и монастыри, чтобы понять, как должно молиться не переставая. |
Turn on this option to use original filenames without modifications. |
Включите эту опцию, чтобы использовать исходные имена файлов. |
Just yesterday I couldn't say the world "died" without you shivering. |
Еще вчера я не мог сказать слово "смерть" чтобы тебя в дрожь не бросило. |
The princess is said to have torn the war drums of her castle, so that Goguryeo could attack without warning. |
Принцесса, как говорят, разорвала военные барабаны в своем замке, чтобы Когурё смог атаковать без предупреждения. |
Merino have been domesticated and bred in ways that would not allow them to survive well without regular shearing by their owners. |
Мериносы были одомашнены и выращены таким образом, чтобы они не могли выжить без регулярных стрижек их владельцев. |
I urge the parties to come together without preconditions or delay to negotiate a cessation of hostilities agreement. |
Я настоятельно призываю эти стороны без каких-либо предварительных условий и в самое ближайшее время собраться, чтобы достичь договоренности о прекращении боевых действий. |
I can't look at you without thinking about Ken. |
Я не могу смотреть на тебя без того, чтобы не думать о Кене. |
He never opens his mouth without a purpose of complaining about something. |
Он никогда рта не открывает без того, чтобы на что-нибудь не пожаловаться. |
I want you to put it on without your make-up. |
Я хочу чтобы ты это одела без своей косметики. |
Too weak to hurt anyone... without wearing this! |
Слишком слаб, чтобы обидеть кого-то... без этой штуки! |
One where I can get rid of Emma without shattering the curse. |
Такую, чтобы я избавилась от Эммы, но проклятие при этом устояло. |
What would I do without George Luz? |
Джордж! Чтобы я делал без Джорджа Лаза? |
You're rather young to be travelling without friends. |
Вы слишком молоды, чтобы путешествовать без друзей. |
I want this done without the usual fuss. |
Я хочу, чтобы все было сделано без лишней суеты. |
My home life is strained enough without my ex-husband going and badgering my new husband. |
Моя семейная жизнь и без того достаточно напряженная, чтобы еще мой бывший ходил и изводил моего теперешнего мужа. |
This is what I think, but I hope you will consider keeping the house open without me. |
И я так думаю, но надеюсь, что вы хотя бы подумаете о том, чтобы оставить дом открытым после моего отъезда. |
To perform at this level, an animal has to follow orders without question. |
Чтобы показывать такие результаты... животное должно подчиняться приказам беспрекословно. |