| The legal requirement of corroboration implies that the evidence of a woman is not trustworthy enough or reliable enough to be taken on its own without corroboration. | Такое законодательное требование свидетельствует о том, что свидетельство женщины само по себе не является достаточно надежным и заслуживающим доверия, чтобы выносить решение только на его основании без дополнительного подтверждения. |
| Turkmenistan had also failed to take measures to allow independent non-governmental organizations to work freely without harassment, or to reform the registration process for such organizations. | Туркменистан также не принял мер к тому, чтобы разрешить независимым неправительственным организациям работать беспрепятственно, не подвергаясь преследованию, или изменить процесс регистрации таких организаций. |
| The basic purpose is not only to reduce crime rates but also to ensure that all persons can effectively exercise their fundamental rights without suffering aggression from third parties. | Главная цель состоит не только в том, чтобы снизить уровень преступности, но и гарантировать каждому человеку действительную возможность пользоваться основными правами, не опасаясь, что они будут нарушены в результате преступного посягательства со стороны третьих лиц. |
| It called on Tajikistan to adopt legislation preventing statements made by detainees without a lawyer present from having probative value in court, except as evidence against those accused of torture. | Она призвала Таджикистан принять законодательство для предупреждения того, чтобы показания, данные задержанными лицами в отсутствие адвоката, имели доказательственную силу в суде, за исключением случаев, когда такие доказательства выдвигаются против тех лиц, которые обвиняются в применении пыток. |
| 118.44 Ensure that family reunification takes place without undue delay (Bangladesh); | 118.44 обеспечить, чтобы воссоединение семей происходило без неоправданных задержек (Бангладеш); |
| You know, not... not without an LVAD to bridge him to a transplant. | Знаешь, не... не без аппарата, чтобы дотянуть до пересадки. |
| If I followed his meticulous directions, no one could tail me, not without my knowing it. | Если я буду следовать инструкциям, никто не сможет проследить за мной так, чтобы я не догадалась. |
| There's no way that Chloe would... let the last day of school... go by without giving her final word. | Не может быть, чтобы Хлоя провела... последний день в школе... ни сказав последнего слова. |
| The secret to a good canvass is seeing people without them knowing that you're seeing them. | Секрет хорошего опроса свидетелей в том, чтобы люди не знали, что их опрашивают. |
| So we can see in here without the prints getting damaged. | Чтобы видеть снимки и при этом не повредить их. |
| Well, listen, man, I got plenty on my plate without dealing with some jilted ex. It's not about that. | Слушай, чувак, у меня полно своих проблем, чтобы решать ваши. |
| So you could adopt Sutton without Kristin or Rebecca | Чтобы ты мог принять Саттон без Кристин или Ребекка |
| Ten floors without any protection just to save Maggie. | Там было 10 этажей чтобы спасти Мэгги |
| But it's okay, because the band found another gig, and I told them to go without us. | Но все в порядке, потому что группа нашла еще один концерт, и я сказала им, чтобы они шли без нас. |
| So let's sit without moving or speaking so it won't drain away. | Будем сидеть тихо, молча, Чтобы не вырвалось из сети. |
| I didn't want the night to pass without at least one you. | Я не хотела чтобы эта ночь прошла без последнего классного танца... с тобой. |
| I'm not too old to make it without resting, if that's what you're getting at. | Я не столь стар, чтобы преодолеть их без отдыха, если это то, на что ты намекаешь. |
| And nice suburban ladies don't just take the train into the city And not return without somebody noticing. | Не может быть, чтобы приличная леди из пригорода вот так просто села на поезд до города, и никто не заметил ее исчезновения. |
| Where can we do it, without attracting attention? | Но где можно это организовать, чтобы не привлекать большого внимания? |
| What would I do without you, Penelope? | Чтобы я без тебя делал, Пенелопа? |
| That's what the rule is for, Dr. Yang, so we can work together without the shenanigans. | Вот для чего нужны правила, доктор Янг, чтобы мы могли работать вместе без ахов-вздохов. |
| In light of the serious nature of the charges, we're asking that the defendant be held without bail. | В свете серьезных оснований для обвинений, мы просим, чтобы подсудимую не отпускали под залог. |
| And although I'm not brave enough to roll without roll-on, I thought that changing the flair of my hair was the next best thing. | И хотя я недостаточно смелая, чтобы катиться без тормозов, я подумала, что смена стиля моей прически будет следующим отличным шагом. |
| And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it. | И чтобы страховая компания не знала, что он не знает. |
| In order to note down as much as possible from the credits, I had learned to write without taking my eyes from the screen. | Чтобы как можно подробнее переписывать титры, я научился писать глядя на экран. |