The legal requirement of corroboration implies that the evidence of a woman is not trustworthy enough or reliable enough to be taken on its own without corroboration. |
Такое законодательное требование свидетельствует о том, что свидетельство женщины само по себе не является достаточно надежным и заслуживающим доверия, чтобы выносить решение только на его основании без дополнительного подтверждения. |
Turkmenistan had also failed to take measures to allow independent non-governmental organizations to work freely without harassment, or to reform the registration process for such organizations. |
Туркменистан также не принял мер к тому, чтобы разрешить независимым неправительственным организациям работать беспрепятственно, не подвергаясь преследованию, или изменить процесс регистрации таких организаций. |
The basic purpose is not only to reduce crime rates but also to ensure that all persons can effectively exercise their fundamental rights without suffering aggression from third parties. |
Главная цель состоит не только в том, чтобы снизить уровень преступности, но и гарантировать каждому человеку действительную возможность пользоваться основными правами, не опасаясь, что они будут нарушены в результате преступного посягательства со стороны третьих лиц. |
It called on Tajikistan to adopt legislation preventing statements made by detainees without a lawyer present from having probative value in court, except as evidence against those accused of torture. |
Она призвала Таджикистан принять законодательство для предупреждения того, чтобы показания, данные задержанными лицами в отсутствие адвоката, имели доказательственную силу в суде, за исключением случаев, когда такие доказательства выдвигаются против тех лиц, которые обвиняются в применении пыток. |
118.44 Ensure that family reunification takes place without undue delay (Bangladesh); |
118.44 обеспечить, чтобы воссоединение семей происходило без неоправданных задержек (Бангладеш); |
You know, not... not without an LVAD to bridge him to a transplant. |
Знаешь, не... не без аппарата, чтобы дотянуть до пересадки. |
If I followed his meticulous directions, no one could tail me, not without my knowing it. |
Если я буду следовать инструкциям, никто не сможет проследить за мной так, чтобы я не догадалась. |
There's no way that Chloe would... let the last day of school... go by without giving her final word. |
Не может быть, чтобы Хлоя провела... последний день в школе... ни сказав последнего слова. |
The secret to a good canvass is seeing people without them knowing that you're seeing them. |
Секрет хорошего опроса свидетелей в том, чтобы люди не знали, что их опрашивают. |
So we can see in here without the prints getting damaged. |
Чтобы видеть снимки и при этом не повредить их. |
Well, listen, man, I got plenty on my plate without dealing with some jilted ex. It's not about that. |
Слушай, чувак, у меня полно своих проблем, чтобы решать ваши. |
So you could adopt Sutton without Kristin or Rebecca |
Чтобы ты мог принять Саттон без Кристин или Ребекка |
Ten floors without any protection just to save Maggie. |
Там было 10 этажей чтобы спасти Мэгги |
But it's okay, because the band found another gig, and I told them to go without us. |
Но все в порядке, потому что группа нашла еще один концерт, и я сказала им, чтобы они шли без нас. |
So let's sit without moving or speaking so it won't drain away. |
Будем сидеть тихо, молча, Чтобы не вырвалось из сети. |
I didn't want the night to pass without at least one you. |
Я не хотела чтобы эта ночь прошла без последнего классного танца... с тобой. |
I'm not too old to make it without resting, if that's what you're getting at. |
Я не столь стар, чтобы преодолеть их без отдыха, если это то, на что ты намекаешь. |
And nice suburban ladies don't just take the train into the city And not return without somebody noticing. |
Не может быть, чтобы приличная леди из пригорода вот так просто села на поезд до города, и никто не заметил ее исчезновения. |
Where can we do it, without attracting attention? |
Но где можно это организовать, чтобы не привлекать большого внимания? |
What would I do without you, Penelope? |
Чтобы я без тебя делал, Пенелопа? |
That's what the rule is for, Dr. Yang, so we can work together without the shenanigans. |
Вот для чего нужны правила, доктор Янг, чтобы мы могли работать вместе без ахов-вздохов. |
In light of the serious nature of the charges, we're asking that the defendant be held without bail. |
В свете серьезных оснований для обвинений, мы просим, чтобы подсудимую не отпускали под залог. |
And although I'm not brave enough to roll without roll-on, I thought that changing the flair of my hair was the next best thing. |
И хотя я недостаточно смелая, чтобы катиться без тормозов, я подумала, что смена стиля моей прически будет следующим отличным шагом. |
And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it. |
И чтобы страховая компания не знала, что он не знает. |
In order to note down as much as possible from the credits, I had learned to write without taking my eyes from the screen. |
Чтобы как можно подробнее переписывать титры, я научился писать глядя на экран. |