| I've got a little plan going, to get the treasure out of here without you ever knowing. | У меня есть небольшой план, ...как вытащить сокровище отсюда, чтобы ты никогда не узнал о нем. |
| It would be powerfully to our advantage were we to take this map without this owner knowing it was ever took. | И нашим большим преимуществом было бы забрать карту так, чтобы ее хозяин не узнал об этом. |
| The plan was to do the research without anybody knowing about it and then make a big splash in their own right with some kind of book. | План заключался в том, чтобы провести исследование так, чтобы никто об этом не узнал, а потом сделать фееричное появление с их собственными правами на какую нибудь книгу. |
| See if you can take this out without my feeling it. | Постарайся вытащить платок так чтобы я не заметил. |
| The only place I feel like I can really talk without getting jumped on is in Berdie's drama class. | Единственное место, где я могу свободно говорить, чтобы на меня не набрасывались - занятия Берди по театру. |
| I want to vote freely, without you two interfering! | Я хочу проголосовать свободно, чтобы вы двое не вмешивались! |
| They see laws passed by MPs without proper scrutiny, whipped into submission to toe the party line. | Они видят, что законы проходят мимо членов парламента без надлежащего изучения, подмятые для того, чтобы подходить под линию партии. |
| And Phil wants Diane to trust him that they'll get through this, ideally, without having to keep discussing feelings. | А Фил хочет, чтобы Дайана доверяла ему, что они пройдут через это, в идеале, без постоянных разговоров о чувствах. |
| Went inside to have a look, but without a warrant, there's not much we can do. | Зашли внутрь, чтобы осмотреться, но без ордера мы мало что можем сделать. |
| Every man in this factory's got quite enough on his plate as it is without having any more piled on. | У каждого на этом заводе есть и так более чем достаточно нагрузки, без того, чтобы на него еще взвалили что-нибудь. |
| They must have been three serious pros to get into the vault, wire this safety-deposit box, and get out without showing their faces. | Эти трое доложны быть настоящие профи, чтобы войти в хранилище, заминировать депозитную ячейку, и убраться, ни разу не показав лица. |
| You feel like you can't make a move without someone judging you or challenging you... | Вы чувствуете, будто вы не можете и двинуться без того, чтобы кто-то не осуждал вас или испытывал... |
| You know how to cook food without wasting it | Ты умеешь готовить так, чтобы не переводить продукты. |
| Who are you to leave without me? | Кто ты такой, чтобы уходить без меня? |
| So I've had to go to great lengths to ensure that my bright future in the FBI goes without a hitch. | Поэтому я готов пойти на многое, чтобы мое яркое будущее в ФБР состоялось. |
| What I want is for you to do whatever I say, without the attitude. | Я хочу, чтобы ты делал все, о чем я прошу, без заморочек. |
| We are a great people, and I will do all I can to negotiate peace without bloodshed. | Мы - великий народ, и я сделаю, всё, что смогу, чтобы договориться о мире без кровопролития. |
| If he's there, try and get him to talk without knowing we're onto him. | Если он там, попробуйте разговорить его так, чтобы он не понял, что мы за ним следим. |
| When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought. | В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки. |
| I shouldn't mind being a bride at a wedding if I could be one without getting a husband. | Я не прочь побыть невестой на свадьбе, только чтобы потом не было мужа. |
| If Tammy walked this way, how could she disappear without anyone seeing her? | Если Тэмми шла этой дорогой, как она могла исчезнуть, чтобы никто ее не видел? |
| And as you can see, she's a wonderful wizard that I can't live without. | Мы можем использовать магию, чтобы это исправить. |
| Well, we decided to give you everything you wanted for your bachelor party without you even realizing it. | Ну, мы решили на твоем мальчишнике осуществить все твои мечты, так, чтобы ты и не догадывался. |
| I don't want her to see someone who gave up his dreams without a fight or stopped working on his marriage just because it got hard. | Я не хочу, чтобы она видела кого-то, кто бросил все свои мечты без борьбы или перестал работать над своим браком просто потому что стало тяжело. |
| I'm not accustomed to being dragged away from the SSI without rhyme or reason. | Я не привык к тому, чтобы меня без причины отрывали от работы в ГНИ. |