Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
Enough is enough - children have the right to learn without fear. Хватит означает хватит: дети имеют право на то, чтобы учиться в атмосфере отсутствия страха.
Microinsurance aims to offer adopted solutions as microfinance offers access to credit for people without any securities. Микрострахование направлено на то, чтобы предложить принятые варианты решений, поскольку микрофинансирование предлагает доступ к кредитам для населения, не имеющего никаких ценных бумаг.
I cannot help you without breaking attorney-client privilege. Я не могу ничего сказать, чтобы не нарушить право на неразглашение.
I need you to do everything I ask without question. Мне нужно, чтобы ты делал всё, о чём попрошу, без лишних вопросов.
No one knows martial arts without remembering where they learned it. Никто не владеет навыками обороны, без того чтобы не вспомнить, где это он научился такому.
There are things I know without having to ask. Есть такие вещи, которые я знаю и без того, чтобы спрашивать.
The parties were close enough that it could be done without acrimony and without sacrificing principle. Позиции сторон достаточно близки, чтобы это можно было сделать без нападок и не жертвуя принципами.
Clearly, we cannot allow our soldiers to enter into potentially dangerous situations without proper protection and without adequate training. Совершенно очевидно, что мы не можем допустить, чтобы наши солдаты участвовали в потенциально опасных операциях без надлежащей защиты и без соответствующей подготовки.
His delegation supported the Commission's choice because it considerably reduced the risks of statelessness; better that a State should have a few extra nationals than that an individual should be left without nationality, without citizenship, without rights, without legal existence. Его делегация одобряет выбор Комиссии, поскольку при этом существенно уменьшается вероятность безгражданства; лучше, чтобы у какого-либо государства оказалось на несколько граждан больше, чем человеку остаться без национальной принадлежности, без гражданства, без прав, без юридического статуса.
8-1.5 The devices shall be so arranged that anchoring, mooring and towing can be effected without difficulty and without danger to persons. 8-1.5 Эти устройства должны размещаться таким образом, чтобы отдача и подъем якорей, швартовые и буксировочные операции могли осуществляться без затруднений и безопасно для людей.
The new policy seeks to ensure that reforms will not be implemented without adequate consultations with stakeholders, or without social and environmental impact assessments. Новая политика призвана обеспечить, чтобы реформы не осуществлялись без проведения надлежащих консультаций с основными заинтересованными сторонами или без проведения оценки последствий реформ для социальной сферы и экологии.
And yet, we face an enemy willing to use all the means at its disposal to kill without restraint and without distinction. В то же время мы видим перед собой врага, готового использовать любые имеющиеся в его распоряжении средства для того чтобы, не сдерживаясь, убивать без всякого разбора.
But there has got to be a way that you can look into this without setting off alarms, without embarrassing yourself. Но должен же, быть способ, чтобы ты все аккуратно проверил, не привлекая к себе внимания.
And which we can use to take him down without exposing William and without you having to resign. И это мы сможем использовать, чтобы его осадить, не разоблачая Уильяма, и без необходимости твоей отставки.
To dispense justice without fear or favour and without regard to these distinctions, what the judges and lawyers seek is protection of this consumer right. Чтобы иметь возможность осуществлять правосудие без страха или предвзятости и невзирая на эти различия, судьи и адвокаты требуют обеспечения этого права пользователя .
The challenge is to keep open the option of humanitarian intervention without Security Council authorization in extreme cases, but to do so without jeopardizing the international legal order. Проблема заключается в том, чтобы не закрывать возможность для гуманитарного вмешательства без санкции Совета Безопасности в исключительных случаях, не подрывая при этом международный правопорядок.
I managed to get through my entire pregnancy and the first year of John's life without losing my closest friends, without losing my family, without dropping out of school. Я прошла через всю свою беременность И первый год жизни Джона, без потери моих друзей, без потери моей семьи, без того, чтобы бросить школу.
The phrase "without breakage of load" in the definition of containers refers to a capability requirement for a container to be transferable between different modes of transport without un? necessary unloading and reloading, and does not prohibit distribution. Слова "без промежуточной перевозки грузов" в определении контейнеров относятся к требованию о том, чтобы контейнеры могли перевозиться различными видами транспорта без лишней разгрузки или повторной загрузки, и не запрещают распределение газа.
Governments were called upon to promote a safe and enabling environment for journalists, online as well as offline, so that they could perform their work independently, without undue interference and without fear of censorship, persecution or prosecution. Выступавшие обращались к правительствам с призывом поощрять создание безопасной и благоприятной среды для журналистов, работающих как в Интернете, так и вне его, с тем чтобы они могли выполнять свою работу независимо, без постороннего вмешательства, не опасаясь цензуры, преследований или привлечения к ответственности.
To be who you were always meant to be without fear, without pain. Чтобы быть той, кем ты всегда должна была быть без страха, без боли.
We have to get him out of here without the cameras seeing us and without Simon realizing what we're doing. Мы должны вывести его отсюда так, чтобы не попасть в поле зрения камер, и так, чтобы Саймон не понял, что мы делаем.
Let us do so without making excuses, without seeking loopholes. Давайте же делать это, не пытаясь искать предлоги или лазейки для того, чтобы их не выполнять.
This circumstance has to be proved without reasonable doubt as well. При этом наличие данного умысла должно быть доказано до такой степени, чтобы в этом не оставалось разумных сомнений.
Not without more time to explain. Когда нет времени, чтобы как следует объяснить.
Working without thanks to make your life better. Они работают день и ночь, чтобы ваша жизнь стала лучше.