But I started trying to adjust limits and beyond 4000 words reached my first draft of 3500 (7 pages), arriving in its final version without the approval of the editors at 4500, so obviously responsible for the magazine will to have to cut some passages. |
Но я начал пытаться настроить пределах и за пределами 4000 слов добрался до первого проекта 3500 (7 страниц), прилет в его окончательном варианте без разрешения редакции в 4500, так что, очевидно, отвечает за журнал будет чтобы сократить некоторые пассажи. |
Screengrab - An addon that I use for screenshots from Web pages for options to capture only active surface or the whole site (ie if a site has 10000px you remove all elements in an image without browser). |
Screengrab - аддон, который я использую для снятия скриншотов с веб-страниц, чтобы получить возможность захват только активного поверхности или сайта в целом (например, если сайт имеет 10000px вы удалите все элементы изображения без браузера). |
The udin: I do not mean it, but how to use facebook so he could buy a Rapidshare Premium account using paypal without spending a continental money. |
Юдин: Я не хочу, но как использовать Facebook чтобы он мог купить Rapidshare премиум помощью PayPal, не тратя деньги континентальный. |
Liquidity is very high, meaning you can make buying and selling foreign exchange instantly at any time without having to wait to see if there are buyers or sellers. |
Ликвидность является очень высоким, и вы можете делать покупки и продажи иностранной валюты немедленно в любое время, без необходимости ждать, чтобы узнать, есть покупатели или продавцы. |
The pharaoh has been too keen on internal transformations to give enough attention of foreign policy activity without which it was not represented possible to support the status of Egypt as hegemony in the Near East. |
Фараон был слишком увлечён внутренними преобразованиями, чтобы уделять достаточно внимания внешнеполитической активности, без которой не представлялось возможным поддерживать статус Египта как гегемона на Ближнем Востоке. |
To qualify to earn enough to publish on his blog a post on the first anniversary of comig0 make money and make the greatest number of comments, without of course, to spam. |
Чтобы получить право зарабатывать достаточно, чтобы опубликовать в своем блоге пост на первой годовщине comig0 заработать деньги и сделать наибольшее количество комментариев, разумеется, не для спама. |
In order to prevent confusion or disputes regarding property rights in ideas or inventions, it is Western Digital's policy generally not to review unsolicited confidential material without a signed agreement. |
Для того чтобы избежать путаницы и разногласий по вопросам прав собственности идей или изобретений, у Western Digital существует общая политика не рассматривать добровольно предоставленный конфиденциальный материал без подписанного соглашения. |
Marketing consists of intriguing the human mind to think in a direction where it would not have done so previously - or not without outside input. |
Идея маркетинга состоит в том, чтобы заставлять человеческий разум, в том числе при помощи эстетики, мыслить в том направлении, в котором он не сделал бы этого раньше без внешнего влияния. |
Poénaru and Toulouse used topological methods to obtain a condition for line (string) defects in liquid crystals that can cross each other without entanglement. |
Пинару (Poénaru) и Таулесс использовали топологические методы, чтобы получить условие при котором линейные дефекты в жидких кристаллах могут пересекать друга друга без запутывания. |
This is included to allow a key on the keyboard to start up the machine without needing the Apple Desktop Bus software to interpret the signal. |
Это было сделано для того, чтобы разрешить клавише на клавиатуре запускать компьютер, не нуждаясь в программном обеспечении ADB для интерпретации сигнала. |
In the season two finale, Kensi resigns from NCIS along with Callen and Sam in order to follow Hetty's trail to Prague without Director Vance's authorization. |
В финале второго сезона Кенси уходит из NCIS вместе с Калленом и Сэмом, чтобы найти Хетти в Праге без разрешения Директора Венса. |
However, Namur was outflanked to the south by German forces that had broken the French line at Sedan, and VII Corps pulled back without a fight to avoid entrapment. |
Однако, Намюр был обойдён с южного фланга немецкими войсками, которые прорвали французскую оборону под Седаном, и VII Корпус без боя покинул Намюр, чтобы избежать окружения. |
By some accounts, fashioned with the "plausible deniability" typical of CIA operations, the plan was designed to link Oswald to Castro's government, without disclosing the CIA's role. |
Согласно некоторым сведениям, цель плана, разработанного по характерному для операций ЦРУ принципу «правдоподобного отрицания», состояла в том, чтобы связать Освальда с правительством Фиделя Кастро, без раскрытия роли ЦРУ. |
The HTC Magic works perfectly without 3G connection, it is fair to synchronize from time to time with the Internet since it uses Google's services. |
НТС Magic отлично работает без 3G связи, было бы справедливо, чтобы синхронизировать время от времени с Интернет, поскольку он пользуется услугами Google. |
Then the man with the microphone states that the Matazetas are "warriors without a face, but proudly Mexicans," and that their objective is to eradicate Los Zetas. |
Человек с микрофоном заявил, что Matazetas - «воины без лица, но гордые мексиканцы», и что их цель состоит в том, чтобы уничтожить Лос-Сетас. |
As this site is at the historic center of the city, various measures were taken so as to create buildings that met the practical needs of the town hall without damaging the architectural and historical character of the neighborhood. |
Поскольку это место находится в историческом центре города, были предприняты различные меры к тому, чтобы построить здания, отвечающие практическим потребностям городской администрации, не нарушая архитектурного и исторического характера района. |
Although they initially congratulated Ross for winning the battle, some of them later complained that Ross had pushed ahead without them so he would not have to share the glory or the spoils of war. |
Хотя сначала они поздравили Росса с победой, некоторые позднее жаловались, что Росс выдвинулся вперёд, чтобы не делиться славой и трофеями. |
Two days later, La Minerve concluded: This holiday, whose goal is to solidify the union of the Canadiens, will not go without bearing fruit. |
Через два дня газета La Minerve писала: «Этот праздник, цель которого была в том, чтобы укрепить союз канадцев, не останется без последствий. |
Sir Richard allowed the captain three minutes to decide whether he would comply with the order, but after waiting for six minutes without an answer, opened fire on Amfitrite. |
Стрэчен дал капитану три минуты, чтобы принять решение будет ли он выполнять приказ, но не получив ответа в течение шести минут, приказал открыть огонь по испанскому фрегату. |
Thirdly the player can pause the game at any time (using the Ctrl+Space keyboard shortcut) to be able to read any text or examine the scene without rush. |
В-третьих, игрок может поставить игру на паузу (используя комбинацию клавиш Ctrl+Space), чтобы неторопливо прочитать любой текст или осмотреть сцену. |
And how are we going to cross that open field without the guards spotting us? |
И как мы проберёмся через это открытое поле, чтобы охранники нас не заметили? |
He then drives out to meet his fellow land buyers to celebrate their new fortune, while Margaret, without Nucky's knowledge, donates the land to her parish. |
Затем он выезжает, чтобы встретиться со своими земельными покупателями, чтобы отметить их новое состояние, пока Маргарет, без ведома Наки, отдаёт землю своему округу. |
The jury was then subsequently kept for three days without "meat, drink, fire and tobacco" to force them to bring in a guilty verdict; when they failed to do so the judge ended the trial. |
Присяжных заперли на три дня без «еды, питья, огня и табака», чтобы принудить их дать обвинительный вердикт, а когда они отказались, судья завершил процесс. |
After principal photography was completed, Milius sent him two copies of the edited film: one without music, and the other with its scenes set to works by Richard Wagner, Igor Stravinsky, and Sergei Prokofiev, to illustrate the emotional overtones he wanted. |
По завершении основных съёмок Милиус прислал ему две копии фильма: одну без музыки, и вторую со сценами, подстроенными под музыку Рихарда Вагнера, Игоря Стравинского и Сергея Прокофьева, чтобы описать эмоциональные подтексты, которые ему нужны. |
We ask for the hosts all the necessary documents, verify, clean apartment there, and what is its history, so that you can buy it without fear. |
Мы запросим у хозяев все необходимые документы, проверим, «чиста» ли квартира, и какова ее история, чтобы Вы смогли ее купить без опаски. |