Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
The NGOs should be encouraged to operate without undue interference from the State or other combatant parties. Следует принимать меры к тому, чтобы деятельность НПО осуществлялась без чрезмерного вмешательства со стороны государства или других воюющих сторон.
This Decade should not be allowed to end without the declarations being proclaimed. Нельзя допустить, чтобы это Десятилетие закончилось без провозглашения этой декларации.
All States, without distinction, should contribute sincerely and positively to the maintenance of international peace and security. Все без исключения государства должны искренне стремиться к тому, чтобы внести свой позитивный вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
That delegation uses the innovation of the Committee's taking decisions by consensus to intentionally delay its replies to many medical treatment requests, without giving any reasons. Эта делегация использует такое новшество, как принятие Комитетом решений консенсусом для того, чтобы преднамеренно задерживать его ответы на многочисленные просьбы по медицинскому уходу, не приводя при этом никаких обоснований.
But clearly the faction leaders desire the political process to stop with them without flowing through to the people. Но очевидно, что лидеры группировок хотят, чтобы политический процесс остановился на них и не доходил до людей.
He can't just waltz through downtown in the middle of the day without anybody noticing. Он не сможет просто прогуляться по центру средь бела дня так, чтобы его никто не заметил.
They'll sacrifice themselves without hesitation to get to you. Они без колебаний пожертвуют собой, чтобы добраться до вас.
This is as close as I can get it without distorting the image. Ближе уже нельзя, чтобы не исказить изображение.
And then he wants me to ask which university he went to - in Belgium without mentioning... А потом чтобы я спросила, в каком университете Бельгии он учился, не упоминая...
The other things were too far down in the Dumpster to reach without getting absolutely filthy. Остальное было слишком глубоко в мусорном баке, чтобы достать, не замаравшись.
Mayka has the power and money to vanish without a trace. У Майки есть сила и деньги, чтобы исчезнуть без следа.
You risked your life without hesitation to save a young warlock child. Ты рискнула жизнью без всяких сомнений, чтобы спасти маленького ребенка - мага.
I don't want you calling without my permission. Я не хочу, чтобы ты звонил без моего разрешения.
You don't smuggle magic like that into Storybrooke without getting my attention. Ты не пронесешь магическую вещицу в Сторибрук так, чтобы я не узнал.
Scripts must be delivered to producers without raising suspicion. Сценарии надо доставлять продюссерам так, чтобы не вызывать подозрений.
We've been learning to fall on our backs without hurting ourselves. Мы учились падать на спину так, чтобы не получить вреда.
I mean, let you be alone with your family without me getting in the way. Я имею ввиду, чтобы позволить тебе быть наедине со своей семьей без меня, стоящем у вас на пути.
You know, I just wanted to get some work done without people congratulating me about the baby every five minutes. Знаешь, я просто хотела поработать без того, чтобы люди поздравляли меня с беременностью каждые пять минут.
But that's only so you'll turn over the Millers without incident. Да. Лишь для того, чтобы вы выдали Миллеров без инцидентов.
I can hardly draw breath without feeling you in my heart. Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
This is a social club, a place for middle-aged men, to meet women without the stress of traditional dating. Это общественный клуб, место для мужчин среднего возраста, чтобы знакомиться с женщинами без стресса традиционного свидания.
There's no way he's giving up this thumb drive without a fight. Нет никаких вариантов, чтобы он отдал нам флешку без боя.
An orchestrated international approach was needed to ensure that increased productivity was accompanied by increased demand without leading to gross imbalances between countries. Для того чтобы повышение производительности труда сопровождалось ростом спроса и не приводило к резким дисбалансам между странами, необходим согласованный международный подход.
They simulated their enable them to adopt... without a trace. Они имитировали их смерть... чтобы их смогли усыновить... не оставив следа.
I told you to come up here to see if we've broken you enough to obey instructions without question. Я сказала подняться сюда, чтобы понять, достаточно ли мы тебя сломали, до беспрекословного подчинения инструкциям.