Примеры в контексте "Without - Чтобы"

Примеры: Without - Чтобы
All I'm telling you is, you can make it without Donna. А я говорю вам, чтобы вы не впутывали Донну.
There's enough guilt in the world to go around without grabbing for more. В мире достаточно вины и без того, чтобы брать на себя еще.
No, no, Diana, who lives in the boarding house with me cooked me some spaghetti and made me try and eat it without making a mess. Дайана, которая живёт в пансионате со мной, приготовила спагетти и заставила меня есть их так, чтобы все не запачкать.
There was a Frenchman who had nothing better to do than to electrocute people's faces in order to make their lips turn upwards without their eyes moving. Был один француз, которому было больше нечем заняться, кроме как бить человеческие лица электрическим током, чтобы уголки их губ поднимались и при этом не двигались глаза.
And I'm not leaving here without trust me, you really don't want me to stay. И поверь... ты не захочешь, чтобы я остался.
The point was to get in, get out, without him knowing we were there. Суть была в том, чтобы прийти и уйти так, чтобы он не знал, что мы там вообще были.
You want to go quietly, without me knowing right? Вы хотите тайно поехать, чтобы я не знал?
We had to learn Navajo just so we could talk about our weekend plans without them overhearing. Нам пришлось выучить язык Навахо, только чтобы разговаривать о наших планах на выходные, без того, чтобы нас подслушали.
I think it would give me the strength to face what is coming, and go on my way without regret. Это придало бы мне сил, чтобы встретить свой конец и продолжить путь без сожалений.
Our problem is figuring out how to get me back without Forstman finding out. Надо придумать, как вернуть меня на работу, чтобы об этом не узнал Форстман.
How do I tell her without crushing her? Как мне сказать ей, чтобы не обидеть?
It's tough enough being a woman in here without them thinking I'm, you know. Здесь и так трудно быть женщиной, без того, чтобы они... ну вы поняли.
What I did not come up, to get you out of the house without a wife. Чего я только не придумывала, чтобы вытащить тебя из дому без жены.
Never calls without leaving a souvenir, do you? Никогда не заезжаете без того, чтобы не оставить сувенир?
Instead, he took a job as Carlos' secretary so he could be close to us without raising any suspicion. Он стал работать секретарем у Карлоса, чтобы быть рядом, не вызывая подозрений.
What I said was, it was impossible for the car to be hacked without the hacker leaving a trace. Я говорил, что невозможно взломать машину без того, чтобы хакер оставил следы.
I do know, however, that my husband wouldn't want me or any of our sons talking to the police without him. Как бы там ни было, мой муж не хотел бы, чтобы наши сыновья говорили с полицией без него.
I think I can get a job washing dishes without you pulling strings. Думаю, работу посудомойки я могу получить без того, чтобы вы дёргали за ниточки.
And now, another kid has to grow up without one of their parents because The Flash wasn't there to stop that monster. И теперь ещё одному ребёнку придётся расти без одного из родителей, потому что Флэша не было рядом, чтобы остановить монстра.
It has been a long, hard journey to get here, but we never would've made it without you. Мы проделали долгий, сложный путь, чтобы попасть сюда, но мы никогда бы не сделали это без вас.
I know that we're here to help without judgment, but but I'm struggling to do so in Miss Whitmore's case. Я знаю, что мы здесь, чтобы помогать без осуждений но мне не удается этого в случае с мисс Уитмор.
We've enough on our plates without having to send for an ambulance. У нас и так достаточно проблем, чтобы еще и "скорую" вызывать.
But Ellen May's back in her trailer, and I can't get to her without Delroy seeing. Но Эллен Мэй в своем трейлере, и я не могу добраться до нее, чтобы Делрой не заметил.
I called you in here to confront you about using the Rangers to gather covert information without telling me. Я вызвал тебя для того, чтобы отчитать за то, что Рейнджеры отправляются на тайные операции без моего ведома.
With or without a gun, it's all you think about. Тебе не нужен Санта Клаус или пистолет, чтобы думать об этом.