Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
To execute due diligence, the Mission, with the support of UNDP, implemented the Profiling Project, which created a database of human rights incidents and persons associated with them. В целях обеспечения должной заботливости Миссия при поддержке со стороны ПРООН осуществила проект профилирования, в рамках которого была создана база данных о нарушениях прав человека и лицах, связанных с такими нарушениями.
The steering committee on civilian capacity in the aftermath of conflict is working to address these gaps through strengthened partnerships with Member States, civil society and other multilateral partners, particularly in the global South, and with greater clarity and accountability in United Nations support. Руководящий комитет по гражданскому потенциалу после конфликта занимается устранением этих пробелов путем укрепления партнерских связей с государствами-членами, гражданским обществом и другими многосторонними партнерами, особенно в странах глобального Юга, при большей четкости и подотчетности в плане поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
(b) Member States should cooperate fully with international and hybrid accountability mechanisms established by the United Nations or with its support; Ь) государствам-членам следует в полной мере сотрудничать с международными и смешанными механизмами привлечения к ответственности, созданными Организацией Объединенных Наций или при ее поддержке;
For example, some rely on telephone intakes or written applications, failing to take into account the needs and constraints of persons with disabilities, older persons or those with lower levels of literacy. Например, в некоторых случаях упор делается на телефонные звонки или письменные заявления и при этом не учитываются потребности и ограниченные возможности инвалидов, лиц старшего возраста или людей менее грамотных.
The Latin American corporate volunteering network, with a membership that has grown to 120 participants from 14 countries since its launch in 2011, conducted a six-hour virtual congress on corporate volunteerism with the support of Iniciatiava Brasil. Латиноамериканская корпоративная добровольческая сеть, число участников которой с момента ее создания в 2011 году выросло до 120 компаний из 14 стран, провела шестичасовой виртуальный конгресс на тему корпоративного добровольчества при поддержке организации «Инисиатива Бразиль».
Improved coordination among bilateral programmes and multilateral donors, with national leadership and in line with nationally owned strategies, can lead to more effective and efficient use of resources. Улучшение координации среди двусторонних программ и многосторонних доноров при национальном руководстве и в соответствии с осуществляемыми на национальном уровне стратегиями может привести к более эффективному и результативному использованию ресурсов.
Following the signing of the Gulf Cooperation Council (GCC)-brokered agreement in November, a military affairs, security and stability committee was formed with a mandate to rehabilitate combatants who do not meet conditions for service with the armed forces. После подписания соглашения в ноябре при содействии Совета сотрудничества стран Залива (СССЗ) был сформирован комитет по военным делам, безопасности и стабильности, перед которым была поставлена задача обеспечения реабилитации комбатантов, непригодных к службе в рядах вооруженных сил.
In doing so, it will be particularly important for the Chair's Special Representatives tasked with working on conflicts to cooperate with a range of international actors on the ground. При этом особое значение будет придаваться сотрудничеству между специальными представителями Председателя, которым поручено заниматься вопросами урегулирования конфликтов, и различными международными субъектами на местах.
On 14 June 2006 in Brussels, under the auspices of the Belgian OSCE Chairmanship and with the support of the Joint Monitoring Commission, a South Ossetia donors' conference was held, with representatives of more than 40 countries and a number of international organizations participating. 14 июня 2006 года в Брюсселе под эгидой бельгийского председательства ОБСЕ и при поддержке СКК состоялась конференция доноров по Южной Осетии, в которой приняли участие представители более 40 государств и ряда международных организаций.
Currently, however, only 16% of States parties report on time; and even with this low compliance rate, four out of nine treaty bodies with a reporting procedure are facing significant and increasing backlogs of reports awaiting consideration. Однако в настоящее время только 16% государств-участников представляют отчеты в срок; и даже при таком низком уровне соблюдения требований четыре из девяти договорных органов с процедурой отчетности сталкиваются с серьезным и увеличивающимся отставанием от графика в рассмотрении отчетов.
Working in partnership with the International Community, the Afghan Government seeks sustained development, economic growth and fiscal sustainability with declining reliance on donor financing as articulated in Towards Self-Reliance. В партнерском сотрудничестве с международным сообществом правительство Афганистана пытается добиться устойчивого развития, экономического роста и финансовой самостоятельности при уменьшении зависимости от донорского финансирования, как это предусмотрено в документе «К самостоятельности».
Regarding the role and authority of the General Assembly, the Assembly's relationship with other principal organs again featured importantly, with many delegations opposing what they perceived to be encroachment by the Security Council. Что касается роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, то важное место в дискуссии вновь занимал вопрос о взаимоотношении с другими главными органами, при этом многие делегации выступили против того, что было расценено ими как посягательство со стороны Совета Безопасности.
It has to be based on national consensus, with the involvement of all ethnic minorities and civil society, as well as on agreed principles, with the support of the regional stakeholders. Он должен основываться на национальном консенсусе с вовлечением всех национальных меньшинств и гражданского общества, а также на согласованных принципах при поддержке заинтересованных сторон на региональном уровне.
The research indicated that firms with superior IT governance have at least 20 per cent higher profits than firms with poor governance, given the same strategic objectives. Исследование показало, что при одних и тех же стратегических целях компании, обеспечивающие более эффективное управление ИТ, имеют как минимум на 20% более высокие прибыли, чем компании с неэффективной системой управления.
(a) The Joint Chief Mediator, with the support of the international community, maintains contact with all parties, urging them to enter into negotiations; а) главному совместному посреднику надлежит при поддержке международного сообщества поддерживать контакты со всеми сторонами, настоятельно призывая их участвовать в переговорах;
In accordance with its mandate, the Panel of Experts carried out inspections of five of the six reported cases with the consent and cooperation of the reporting States. В соответствии со своим мандатом Группа экспертов провела инспекции в отношении пяти из шести указанных выше инцидентов с согласия и при содействии представивших сообщения государств.
As these actions are being taken on the ground, the Syrian government should work with the Envoy to bring about a sustained cessation of armed violence in all its forms by all parties with an effective United Nations supervision mechanism. Пока на местах принимаются эти меры, правительству Сирии следует совместно с Посланником принимать меры по обеспечению стабильного прекращения вооруженного насилия во всех его формах и всеми сторонами при наличии эффективного механизма наблюдения со стороны Организации Объединенных Наций.
A key benchmark was met with the establishment of the Military Operations Coordination Committee, which held its first two meetings on 9 and 30 March, with the support of the United Nations Office to the African Union. Один из основных контрольных показателей был выполнен благодаря созданию Комитета по координации военных операций, который провел первые два заседания 9 и 30 марта при поддержке Отделения Организации Объединенных Наций при Африканском союзе.
Regional integration: Deepening regional integration for Burundi with full participation in regional political, commercial and other negotiations and improved interaction of Burundian authorities with regional cooperation mechanisms Региональная интеграция: углубление региональной интеграции для Бурунди при полном участии в региональных политических, торговых и других переговорах и улучшение взаимодействия бурундийских властей с региональными механизмами сотрудничества
A view was expressed by some members of the Council that the situation with regard to piracy prosecutions called for additional measures to ensure that pirates were held accountable through the due process of law in accordance with international standards. Некоторые члены Совета высказали мнение, что ситуация, сложившаяся в области судебного преследования по делам о пиратстве, требует принятия дополнительных мер по обеспечению соблюдения должной правовой процедуры и международных стандартов при привлечении пиратов к ответственности.
Azerbaijan informed the Committee that it is "ready to engage in consultations with the Armenian side with the participation of an intermediary body", in this case in reference to the Convention secretariat. Азербайджан проинформировал Комитет о том, что он "готов провести консультации с армянской стороной при участии международного органа", ссылаясь в данном случае на секретариат Конвенции.
Alternatively, with the support of OHCHR, to explore other ways of ensuring consistency of jurisprudence through the establishment of procedures allowing for consultation of a treaty body with specialized competence on the matter under consideration. 4.3.2. В качестве альтернативы при поддержке УВКПЧ изучить иные способы обеспечения согласованности правовой практики путем установления процедур, предусматривающих проведение консультаций с договорным органом, специализирующимся по рассматриваемому вопросу.
The independence of such an important judicial institution is the foundation of its legitimacy in bringing accused persons to justice, with fairness and with full respect for their rights. Независимость подобного важного судебного органа - это основа его легитимности в части, касающейся отправления правосудия в отношении обвиняемых при соблюдении справедливости и полном соблюдении их прав.
We call on the countries with a military presence to step up their efforts in that area, with the understanding that the United Nations has the central coordinating role for stabilization efforts. Призываем иностранные военные присутствия удвоить усилия на этих направлениях при том понимании, что за Организацией Объединенных Наций сохраняется центральная координирующая роль в общих стабилизационных усилиях.
Two round tables with lawyers were organized in Lebanon, in close cooperation with the Registry's Victims' Participation Unit and the Beirut and Tripoli Bar Associations. При активном содействии Группы по вопросам участия потерпевших Канцелярии и Бейрутской и Трипольской ассоциаций адвокатов в Ливане были организованы два заседания «за круглым столом» с участием юристов.