Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
That is why the Eastern European Group is pleased that the Convention was drafted with unprecedented participation by civil society, particularly persons with disabilities and their organizations. Именно поэтому Группа восточноевропейских государств рада тому, что эта Конвенция была разработана при столь беспрецедентном участии гражданского общества, особенно инвалидов и их организаций.
A workshop was held with the participation of UNODC on the minimum standards of care and rehabilitation for persons with substance abuse and addiction problems. При участии ЮНОДК был проведен практикум по минимальным стандартам оказания помощи лицам, сталкивающимся с проблемами злоупотребления психоактивными веществами и наркомании, а также их реабилитации.
However, when applying the multiplicative flux algorithm approach, there was a significantly higher correlation with biomass reductions than with the concentration-based approach. Однако при применении алгоритма мультипликативного моделирования потоков была обеспечена более высокая корреляция с сокращением биомассы по сравнению с опирающимся на концентрации подходом.
Progress report by the Bureau of the Working Group on Effects in collaboration with the secretariat and with the assistance of a consultant Доклад о ходе работы, подготовленный Президиумом Рабочей группы по воздействию в сотрудничестве с секретариатом и при содействии консультанта
The corrosion rates are initially higher but decrease with time and will, with a prolonged exposure time, approach the lower run-off rates. Скорость коррозии на первоначальном этапе выше, но уменьшается со временем и при увеличении продолжительности воздействия приближается к более низкой скорости вымывания.
The responsibility for achieving the objectives of the Environmental Partnerships Strategy layies with the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia with support from their partners. Ответственность за достижение целей Стратегии экологического партнерства лежит на странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии при поддержке со стороны их партнеров.
The Task Force will work with Parties to improve the quality, consistency and completeness of emission reporting with a focus on validation and good practice. Целевая группа будет продолжать сотрудничать со Сторонами с целью повышения качества и обеспечения однородности и полноты представляемой отчетности о выбросах, уделяя при этом основное внимание проверке достоверности данных и применению надлежащей практики.
Even though the UNECE region as such can comply with the 2015 target with only modest investments, national and subnational legislation will require much higher investments. Даже в том случае, если установленные на 2015 год целевые показатели могут быть достигнуты в регионе ЕЭК ООН при наличии лишь весьма скромных капиталовложений, национальное и субнациональное законодательство будет предусматривать необходимость выделения более крупного объема инвестиций.
A limited number of judicial police are working in cooperation with MONUC, and 70 Bunia police officers completed their training with MONUC on 27 October. С МООНДРК сотрудничает ограниченное число сотрудников судебной полиции, а 70 офицеров полиции Буниа завершили 27 октября свою подготовку при Миссии.
This programme is centred on the introduction of the DOTS strategy, an accelerated course of outpatient treatment in keeping with WHO recommendations and with support from international organizations. Основой данной программы являются внедрение стратегии ДОТС - ускоренный курс амбулаторной терапии согласно рекомендации ВОЗ и при поддержке международных организаций.
Efforts had been made in recent years, with the support of the international community, to bring conditions of pretrial detention into line with international norms. За последние годы при поддержке международного сообщества предпринимались усилия по приведению условий содержания лиц в предварительном заключении в соответствие с международными нормами.
The first phase of the independent study was conducted with the assistance of an external specialized consulting firm with experience in both pensions and information technology. Первый этап независимого исследования был выполнен при содействии внешней специализированной консультационной компании, имеющий опыт как в сфере пенсионного обеспечения, так и в использовании информационных технологий.
The present report was prepared with the assistance of a number of governmental experts and in collaboration with relevant United Nations bodies through the Coordinating Action on Small Arms mechanism. Настоящий доклад был подготовлен при помощи ряда правительственных экспертов и в сотрудничестве с соответствующими органами Организации Объединенных Наций через механизм Программы координации по стрелковому оружию.
In keeping with this approach, the Department of Public Information will develop new mechanisms to work more closely with client Departments in planning and implementing thematic communications campaigns. Руководствуясь этим подходом, Департамент общественной информации будет создавать новые механизмы для более тесного взаимодействия с обслуживаемыми департаментами при планировании и проведении тематических кампаний в области коммуникации.
In concluding her presentation, the representative noted that, in order to implement the Convention fully, the Government was working in cooperation with non-governmental organizations and with the support of the donor community. Завершая свое выступление, представитель отметила, что для полного осуществления Конвенции правительство работает в сотрудничестве с неправительственными организациями и при поддержке донорского сообщества.
The Flemish region will take sectors of annex II in a reorganized form with six categories, eight metals with the BAT applied in each sectors. Фламандский регион будет использовать реорганизованную схему секторов, указываемых в приложении II, подразделяя их на шесть категорий источников, при этом в каждом секторе будут рассматриваться восемь металлов, в отношении которых применяется НИТ. Канада.
A note of caution needs to be added about that reports recommendation about "developing a dialogue with the authorities" while advancing with "rights-based programming". К содержащейся в этом докладе рекомендации о "развитии диалога с властями" при продвижении вперед в деле "разработки основанных на правах программ" следует относиться с некоторой осторожностью.
We hope that both Chairpersons of the working groups, with the good will and constructive spirit of delegations, will continue with their superb efforts towards consensus-building. Мы надеемся, что при желании делегаций работать в духе доброй воли и конструктивном ключе оба председателя рабочих групп будут и далее прилагать непрерывные усилия, направленные на достижение консенсуса.
Once more, this was done in cooperation with, and with the support of, one of the foreign great Powers. И вновь это делалось в сотрудничестве и при поддержке одной из крупных иностранных держав.
It notes with particular concern the budgetary problems affecting the autonomous cities of Ceuta and Melilla with reference to care of unaccompanied migrant children. Особое беспокойство вызывают у него бюджетные трудности, с которыми столкнулись автономные города Сеута и Мелилья при проведении мероприятий по уходу за несопровождаемыми детьми-мигрантами.
This initially involved teaching half-time and later, with the principal's support, a full-time position with one extra prep period to carry out the programme's mandates. Эта должность первоначально предусматривала преподавание на полставки, а позднее при поддержке директора была создана полная штатная единица с дополнительными подготовительными часами для выполнения требований программы.
We hope that the State-building process that started with the Bonn Agreement will continue to move forward with the help and support of the international community. Мы надеемся, что процесс государственного строительства, который начался после принятия Боннского соглашения, будет продолжен с помощью и при поддержке международного сообщества.
Through such collaborative organisations, combined with the power of a shared marketplace and with the right fiscal incentives, conditions for mobilising innovation could be significantly improved. Такие организации, основанные на сотрудничестве, в сочетании с возможностями совместного рынка и при наличии правильно выбранных финансовых стимулов могут создать гораздо лучшие условия для мобилизации инновационной деятельности.
Another specific characteristic for this website feature is the section with Country Profiles completed in 2000-2001 with the active participation of some of the countries from the region. Другой характерной особенностью этого веб-сайта является раздел, содержащий обзоры по странам, составленные в 2002-2001 годах при активном участии некоторых стран региона.
Negotiations on such an important issue should be conducted on a multilateral, non-bloc basis with the participation of all interested States and in strict conformity with the provisions of the Charter. Переговоры по такому важному вопросу следует проводить на многосторонней внеблоковой основе с участием всех заинтересованных государств при строгом соблюдении положений Устава Организации Объединенных Наций.