Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
Furthermore, the Inspector-General's office, with support from the UNSMIH civilian police element, has made important progress in ensuring compliance with basic professional and ethical standards. Кроме того, управление Генерального инспектора при поддержке компонента гражданской полиции МООНПГ добилось значительного прогресса в обеспечении соблюдения основных профессиональных требований и этических норм.
In 1997, with the support of UNDP and in cooperation with the United Nations Volunteers Programme, the Cambodia Office established three new provincial offices. В 1997 году при поддержке ПРООН и в сотрудничестве с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) Отделение в Камбодже учредило свои отделения еще в трех провинциях.
Twenty-nine countries have signed a Memorandum of Understanding with ILO to implement a national programme of action against child labour with the technical support of ILO/IPEC. Двадцать девять стран подписали с МОТ меморандум о взаимопонимании, касающийся осуществления национальной программы действий против детского труда при технической поддержке со стороны МОТ/МПЛДТ.
The project was formulated with the assistance of WMO, with the main objective of upgrading the tropical cyclone forecasting capabilities of IOC member countries. Проект был разработан при содействии ВМО, его главная цель заключалась в укреплении потенциала стран - членов КИО в области прогнозирования тропических циклонов.
Those documents, which deal with all aspects of radiation exposure and its biological effects, are drafted by the Secretary of the Committee with assistance from consultants. Работа над этой документацией, касающейся всех аспектов радиоактивного облучения и его биологических последствий, ведется секретарем Комитета при содействии консультантов.
To call upon the parties to the conflict to accelerate the negotiations process with a view to ensuring a political settlement with the Russian Federation acting as facilitator. Призвать Стороны в конфликте активизировать переговорный процесс в целях обеспечения политического урегулирования при посредничестве Российской Федерации.
An on-line information network will be established with EBRD, the World Bank and CEI Chambers of Commerce with the financial support of the Italian Government. При финансовой поддержке итальянского правительства будет создана интерактивная информационная сеть с ЕБРР, Всемирным банком и торговыми палатами стран ЦЕИ.
The use of consultants funds at ESCWA has allowed ESCWA to perform with greater flexibility while complying with member States mandates. Использование средств для привлечения консультантов позволяло ЭСКЗА функционировать с большей гибкостью, соблюдая при этом положения мандатов, предоставленных ей государствами-членами.
The present seminar was organized by OHCHR in cooperation with the Working Group on Minorities, with the support of the Human Development Organization, based in Kandy. Данный семинар был организован УВКПЧ в сотрудничестве с Рабочей группой по меньшинствам при поддержке расположенной в Канди Организации развития людских ресурсов.
This can only be achieved with the full consultation and participation of the peoples concerned, in accordance with ILO Convention No. 169. Это возможно лишь при условии проведения всесторонних консультаций со всеми заинтересованными народами и при их участии в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 169.
We urge other Chambers to deal with the issue with seriousness and follow this procedure in all cases where threats to witness security have been reported. Мы настоятельно призываем другие камеры со всей серьезностью относиться к этому вопросу и придерживаться этой процедуры при рассмотрении всех тех случаев, когда имеются свидетельства об угрозе безопасности свидетелей.
The existing mechanisms concerned with policy implementation usually involve an action programme with associated support in the form of financing and transfer of technologies. Как правило, существующие механизмы, занимающиеся осуществлением политики, включают программу действий, реализуемую при поддержке в форме финансирования и передачи технологии.
The Rio Group views with interest a General Assembly debate on the use of force in accordance with the Charter. Кроме того, Группа Рио готова рассмотреть вопрос об укреплении правозащитных институтов при том понимании, что Комиссия по правам человека нуждается в реформировании.
The responsibility for completing the process will then rest mainly with the international agencies and the Editor, with continued assistance from the Coordinating Committee. Ответственность за завершение процесса будет затем в основном возложена на международные учреждения и редактора при постоянной поддержке со стороны Координационного комитета.
He also provided the Committee with information about the situation in the country and its current political difficulties with regard to the process towards elections. Он также представил Комитету информацию о ситуации в стране и о политических трудностях, с которыми она сталкивается в настоящее время при подготовке к проведению выборов.
Renewed efforts should be made in order to provide them with resources commensurate with their role, while pursuing ongoing efforts to increase efficiency and effectiveness. Необходимо предпринять дополнительные усилия по выделению им ресурсов, соответствующих их роли, при одновременном продолжении реализации мер по повышению эффективности и результативности.
While Bosnian personnel with mine-clearing ability are available, training will concentrate on detection with advanced equipment, so that the clearance is effective. Хотя имеется боснийский персонал, умеющий производить разминирование, обучение будет сосредоточено на обнаружении мин при помощи современного оборудования, с тем чтобы разминирование было эффективным.
They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. Вне всякого сомнения, им понадобится определенная свобода для маневра при установлении торговых режимов, согласующихся с членством в ВТО.
What measures has the State party taken on its own or with the help of international cooperation to deal with these serious problems? Какие меры были приняты государством-участником самостоятельно и при содействии международного сообщества для решения этих серьезных проблем?
These centres provide returning refugees with cash assistance and are managed by the Government with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Эти центры предоставляют возвращающимся беженцам помощь наличными деньгами и управляются правительством при поддержке со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
In February, the Ministry of Justice issued a document containing five circulars drafted with the assistance of MICIVIH and printed with the support of UNSMIH. В феврале министерство юстиции опубликовало документ, содержащий пять циркуляров, подготовленных при помощи МГМГ и изданных при поддержке МООНПГ.
However, experience shows that with appropriate training, UNDP staff can become more comfortable and confident in interacting with the media and other constituents. Вместе с тем опыт показывает, что при наличии соответствующей программы подготовки сотрудники ПРООН смогут чувствовать себя более спокойно и уверенно при встречах с представителями средств массовой информации и другими пользователями ее услуг.
In contrast with the other procurement sectors, total international goods and equipment procurement dropped below 1996 levels with a smaller share going to developing countries. По сравнению с другими секторами закупок общий объем международных закупок товаров и оборудования стал ниже уровня 1996 года, при этом доля развивающихся стран сократилась.
The period of highest tension in that regard had coincided with a time of coalition with nationalist and extremist parties, the resulting political climate making any perceived support for the Roma unpopular. Период кульминации напряженности в этом отношении совпал со временем образования коалиции с националистическими и экстремистскими партиями, при этом в создавшейся политической атмосфере любая предполагаемая поддержка рома была непопулярной.
This work will be carried out in cooperation with the Conflict Transformation Working Group at the University of Helsinki, with the funding support of the Government of Finland. Эта деятельность будет осуществляться в сотрудничестве с Рабочей группой по трансформации конфликтов при Хельсинкском университете при финансовой поддержке со стороны правительства Финляндии.