Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
The survey was conducted in partnership with the Ministry of Public Health, with technical and financial assistance provided by UNICEF. Это обследование проводилось в партнерстве с министерством здравоохранения и при технической и финансовой помощи ЮНИСЕФ.
The peace process with FNL had been very successful, with several European partners making financial contributions for disarmament, demobilization and reintegration. Процесс установления мира с НОС был очень успешным, при этом несколько европейских партнеров внесли финансовые вклады для осуществления разоружения, демобилизации и реинтеграции.
On the operational level, regional cooperation with neighbouring Missions was established through the presence of liaison officers with UNAMID and BINUCA. Региональное взаимодействие с соседними миссиями на оперативном уровне обеспечивалось через сотрудников по связи при ЮНАМИД и ОПООНМЦАР.
It was also important to employ local persons with disabilities with the necessary training and experience when implementing international programmes. Так же важно при реализации международных программ нанимать местных инвалидов, имеющих надлежащую подготовку и опыт работы.
Heretofore, an assessment of the situation with antenatal, prenatal and post-natal care was carried out with the financial support of UNICEF. На данный момент при финансовой поддержке ЮНИСЕФ была проведена оценка положения в области дородового, предродового и послеродового ухода.
UNFPA also agrees with recommendation 4 regarding ensuring that the vacancy announcement is prepared in full consultation with the staff representatives. ЮНФПА также соглашается с рекомендацией 4 относительно обеспечения проведения полномасштабных консультаций с представителями персонала при подготовке объявления о вакансии на должность руководителя подразделения по вопросам этики.
Special programmes are conducted in conjunction with WHO, UNICEF, UNFPA and USAID for women with cancer in several locations. Совместно с ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮСАИД проводятся специальные программы по проведению профилактической работы среди женщин при некоторых локализациях рака.
The project provides single parents with young children with a higher level of monthly disregarded earnings under the CSSA Scheme. В рамках рассматриваемого проекта более значительная часть ежемесячных заработков родителей-одиночек, имеющих маленьких детей, не учитывается при исчислении тарифов СВСО.
In settling questions concerning religious communities, the Office cooperates with the ministries, and with other State and local bodies and organizations. При решении вопросов, касающихся религиозных общин, Управление сотрудничает с министерствами и другими государственными и местными органами власти и организациями.
Previously these issues were dealt with when issuing an alien with a permit for temporary residence in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons. Ранее эти вопросы решались при выдаче иностранцу разрешения на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным соображениям.
These provisions can be actualized only by concerted civil society intervention with constructive engagement with the governments at different levels. Эти положения могут быть претворены в жизнь только посредством согласованных действий гражданского общества при конструктивном взаимодействии с органами государственного управления разных уровней.
A milk survey was implemented throughout the regions in collaboration with the World Health Organization and with the support of the Secretariat. В масштабах всего региона в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения и при поддержке секретариата было проведено обследование материнского молока.
The Institute is affiliated with the International First Aid Society, which holds special consultative status with the Economic and Social Council. Институт поддерживает партнерские отношения с Международным обществом первой помощи, которое имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
ISF maintains cooperative relationships with institutions of Japanese cultural studies associated with various universities. МСФ сотрудничает с институтами по изучению японской культуры при ряде университетов.
Everyone is equal before the law, save with respect to the specific requirements of a job and compliance with labour standards. Все равны перед законом при условии выполнения конкретных производственных требований и соблюдения трудовых норм.
All implementation measures should be taken with the constructive participation of persons with disabilities and their representative organizations. Все меры по осуществлению этого принципа должны приниматься при конструктивном участии самих инвалидов и представляющих их интересы организаций.
Australia to liaise bilaterally with Governments where issues with data have been identified. Австралии надлежит действовать на двусторонней основе с правительствами при возникновении проблем в плане получения данных.
The armed forces continued military operations against LRA with the support of MONUSCO and in coordination with the Ugandan People's Defence Force. Вооруженные силы продолжали военные операции против ЛРА при поддержке МООНСДРК и в координации с Народными силами обороны Уганды.
Judicial proceedings were initiated with the support of the United Nations, and follow-up with the victim was undertaken by the Ministry of Social Affairs. При поддержке Организации Объединенных Наций было начато судебное разбирательство, и судьбой потерпевшей озаботилось Министерство социальных дел.
This law was developed and implemented with UNICEF support in close collaboration with the European Union (EU) and the World Bank. Этот закон разрабатывался и проводился в жизнь при содействии ЮНИСЕФ в тесном сотрудничестве с Европейским союзом (ЕС) и Всемирным банком.
These assessments were conducted in cooperation with the International Labour Organization and UNDP, with financial support from the governments of Finland and Sweden. Эти оценки проводились в сотрудничестве с Международной организацией труда и ПРООН при финансовой поддержке правительств Финляндии и Швеции.
The demarcation process between the two countries started with the on-site installation of 388 boundary pillars constructed with the support of Trust Fund resources. Процесс демаркации границы между двумя странами начался с установки на местах 388 пограничных столбов, сооруженных при помощи средств из целевого фонда.
New Zealand can consent to and cooperate with an inspection in accordance with paragraph 15 if requested. При поступлении соответствующей просьбы Новая Зеландия может дать согласие на проведение досмотра и сотрудничать в его проведении в соответствии с пунктом 15.
Given its expertise, the ICC, an indigenous peoples' organization with NGO consultative status with the ECOSOC has been asked to contribute. С учетом ее опыта организация коренных народов с консультативных статусом НПО при ЭКОСОК получила предложение о внесении своего вклада.
Under normal operating conditions, emissions lower than this level can be achieved with a well-designed waste incineration plant equipped with appropriate air pollution control devices. При нормальных эксплуатационных условиях выбросы, которые по своему объему меньше этого уровня, можно обеспечить за счет хорошо спроектированной мусоросжигательной установки, оснащенной надлежащими устройствами ограничения загрязнения воздуха.