Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
These expert groups are limited in membership and duration, with agreed mandates, and their purpose is to provide advice and make recommendations on specific issues to Parties without being vested with decision-making authority. Эти группы экспертов имеют ограниченные членский состав и продолжительность существования, действуют на основе согласованных мандатов и нацелены на предоставление сторонам консультаций и рекомендаций по конкретным вопросам, при этом они не уполномочены на принятие решений.
The mission of the international expert team had taken place on 19-24 November 2000. It had been organized in cooperation with and with financial assistance from the United Nations Development Programme's office in Armenia. В сотрудничестве с Бюро программы развития Организации Объединенных Наций в Армении и при его финансовом содействии 1924 ноября 2000 года была организована Миссия группы международных экспертов.
We agree with Foreign Minister She Okitundu that with the cooperation of the parties Kindu can be a foothold from which to start seriously tackling the problems of the eastern Democratic Republic of the Congo. Мы согласны с министром иностранных дел Ше Окитунду в том, что при условии сотрудничества всех сторон развертывание в Кинду может стать плацдармом для начала осуществления серьезных усилий по решению проблем, существующих в восточных районах Демократической Республики Конго.
The workshop on resource mobilization for the implementation of the Convention held in Kenya in October 2000, which was organized in conjunction with the IGAD countries and with backing from the Global Mechanism, provided a setting for concerted efforts to identify existing technical and financial mechanisms. Проведению консультаций с целью выявления существующих технических и финансовых механизмов было посвящено рабочее совещание по вопросу о мобилизации ресурсов на осуществление Конвенции, которое состоялось в октябре 2000 года в Кении и было организовано совместными усилиями стран МПОР при поддержке Глобального механизма.
The reports indicate that Convention implementation in the subregions has taken account of all the parties involved and that the subregional programmes have been drawn up in collaboration with member States and with considerable input from sectors of civil society. В докладах отмечается, что осуществление Конвенции в субрегионах ведется с учетом потребностей всех заинтересованных сторон и что разработка СРПД осуществлялась в сотрудничестве с государствами-членами при действенном участии представителей гражданского общества.
However, with technical help from the European Union, plans of action had been developed to try to deal with the country's serious environmental problems and to improve the employment situation of women. Тем не менее при техническом содействии со стороны Европейского союза разрабатываются планы действий, направленные на решение в стране серьезных экологических проблем и расширение занятости среди женщин.
The large industrial countries, with their large economies and their dominance in world markets, have a critical responsibility to pursue macroeconomic policies that lead to adequate international growth with low inflation. Крупные промышленно развитые страны с мощной экономикой, занимающие доминирующее положение на мировых рынках, несут исключительно большую ответственность за проведение макроэкономической политики, обеспечивающей адекватный международный рост при поддержании низких темпов инфляции.
The results of the survey conducted among the non-governmental organizations with observer status with the Committee will indicate which organization is interested in joining which action team and will be circulated to Member States. Среди неправительственных организаций, имеющих статус наблюдателя при Комитете, проводится обследование с целью выявить, какие организации готовы присоединиться к конкретным инициативным группам, и результаты этого обследования будут доведены до государств-членов.
LDCs need to sustain and intensify their efforts to improve debt management capabilities and to enter into new borrowing commitments with due prudence; Alt(b) Poverty Reduction Strategy Papers should be expeditiously drafted and implemented with full participation of civil society and donors. НРС необходимо не ослаблять и активизировать свои усилия по улучшению системы управления долговыми обязательствами и принимать на себя новые долговые обязательства с должной осмотрительностью; Ь)-альтернативный следует безотлагательным образом подготовить и осуществить документы по стратегии сокращения масштабов нищеты при полном участии гражданского общества и доноров.
For a large majority of countries in the region this means seeking the entry into force of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change by 2002, with timely ratification processes, and with the broadest possible support of the international community. Для подавляющего большинства стран региона это означает принятие мер для вступления в силу к 2002 году Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата путем его своевременной ратификации при максимально широкой поддержке со стороны международного сообщества.
It calls also for addressing the problem of discrimination in patenting on different levels: company level where small and start-up companies cope with powerful multinationals, and global level which favours those with more experience and capable human resources. Сложившееся положение также требует учета проблемы дискриминации при осуществлении патентования на разных уровнях: на уровне компаний мелкие и только что созданные компании вынуждены конкурировать с мощными транснациональными корпорациями, а на глобальном уровне в благоприятном положении находятся те, кто обладает большим опытом и более развитыми людскими ресурсами.
He also suggested that the papers for module two, dealing with the foundational issues of statistical systems, be prepared jointly by different NSOs, also with the involvement of one international organization. Он также предложил, чтобы документы для второго модуля, посвященного рассмотрению фундаментальных вопросов статистических систем, готовились совместно различными НСУ при участии одной международной организации.
A signed project document was a legally binding commitment to have UNOPS operate as the executing agency, with an understanding that some clients, as is the case with UNDP, raised their funds on an annual basis through voluntary contributions. Подписанный проектный документ представляет собой имеющее юридическую силу обязательство в отношении использования услуг ЮНОПС как учреждения-исполнителя, при том понимании, что некоторые клиенты, как, например, ПРООН, обеспечивают мобилизацию необходимых им средств на ежегодной основе с помощью добровольных взносов.
All Court staff have the responsibility to comply, in the course of their official duties, with the Financial Regulations and Rules, and with administrative instructions which may be issued in connection therewith. Все сотрудники Суда несут ответственность за соблюдение при исполнении своих должностных функций Финансовых положений и правил, а также административных инструкций, которые могут быть изданы в связи с ними.
The latest results of such research must be shared with all Member States, but at the same time, adequate measures must be taken against radiation exposure with a view to minimizing its adverse effects. Последние достижения таких исследований должны быть доступны всем государствам-членам, однако при этом необходимо принимать адекватные меры по обеспечению защиты от радиационного облучения с целью сведения к минимуму его неблагоприятного воздействия.
This report was prepared by the Chair of the EGTT, with the assistance of the secretariat, in consultation with the Co-Chair of the EGTT. Настоящий доклад подготовлен Председателем ГЭПТ при содействии секретариата и на основании консультаций с Сопредседателем ГЭПТ.
As we continue with this task, we also think that it will be helpful to provide opportunities to consider the issue from various angles, both inside and outside the United Nations, and with wider participation by both Government officials and non-governmental actors. Мы также считаем, что в ходе дальнейшего решения этой задачи будет полезно предоставить возможности для рассмотрения этого вопроса под различным углом зрения, как изнутри Организации Объединенных Наций, так и снаружи, при более широком участии правительств и негосударственных участников.
We believe that, with the requisite political will and commitment, the remaining issues could be resolved with a sense of urgency in the interest of enhancing the efficiency and legitimacy of the Security Council. Убеждены, что при наличии надлежащих политической воли и решимости можно было бы с чувством настоятельной необходимости решить в интересах повышения эффективности и укрепления законности Совета Безопасности и остальные проблемы.
However, we believe that any criticism should be introduced with a constructive spirit, with full respect for the powers that are given to the Secretary-General under the Charter. Однако мы считаем, что любая критика должна преподноситься в конструктивном духе, при полном уважении полномочий, предоставляемых Генеральному секретарю Уставом.
Here, Switzerland supports the Secretary-General's appeal for closer cooperation among humanitarian agencies, with full respect for their mandates and their independence, with a view to gaining access to distressed populations. В этом плане Швейцария поддерживает призыв Генерального секретаря к более тесному сотрудничеству между гуманитарными учреждениями при полном соблюдении их мандатов и уважении их независимости с целью добиться доступа к пострадавшему населению.
We are currently working with the Second Transitional Government to identify its human resource needs across all ministries, with the assistance of the United Nations Development Programme. В настоящее время при участии Программы развития Организации Объединенных Наций мы ведем работу во взаимодействии со вторым переходным правительством по определению его потребностей в области людских ресурсов по всем министерствам.
It is anticipated that the strengths of the UNDG exercise can be subsumed into a broader framework with full recognition of the multilateral character and national ownership and leadership associated with United Nations operational activities. Предполагается, что преимущества методики ГООНВР могут использоваться на более широкой основе при полном признании многостороннего характера и ведущей роли национальных учреждений, связанных с оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций.
Each of these nine initiatives is led by one or more CEB member organizations with the relevant competence, with the voluntary participation of others who are contributing from their various perspectives. За осуществление каждой из этих девяти инициатив отвечает одна или несколько профильных организаций-членов КСР при добровольном участии других организаций, которые вносят посильный вклад с учетом их соответствующего круга ведения.
At the Special Envoy meeting in Paris earlier this month, I brought with me a paper elaborated by the Afghan Minister of Finance with the United Nations, proposing a reorganization of the efforts of the Afghan Government and its approach to strategic and economic development. На встречу специальных посланников в Париже в начале этого месяца я привез с собой документ, подготовленный министром финансов Афганистана при участии Организации Объединенных Наций, предлагающий реорганизацию усилий афганского правительства и его подхода к экономическому развитию.
It is also desirable to provide the Security Council with genuine military expertise by organizing, under a format yet to be determined, regular meetings of military advisers, including with the possible participation of troop-contributing countries. Также желательно предоставлять в распоряжение Совета Безопасности знания военных специалистов, проводя регулярные встречи, формат которых предстоит определить, с военными советниками, в том числе при участии стран, предоставляющих войска.