After a special committee meeting of the Board of Directors, Maytag stated that, while it intends to proceed with further due diligence with Bain, Blackstone and Haier America, there can be no assurance that the preliminary non-binding proposal would result in a definitive agreement. |
После встречи особого комитета совета директоров, Maytag объявил о том, что намерен продолжить обсуждение предварительного соглашения с Bain, Blackstone и Haier America, но, при этом, возможно, переговоры по предварительному соглашению и не приведут к заключению окончательного договора. |
To send and receive email using mail client in PDA (personal digital assistant) one will have to use PDA with built-in email client function and mobile phone with IR-port. |
Для того, чтобы получать и отсылать электронную почту при помощи почтового клиента в карманном компьютере, понадобиться КПК (карманный компьютер) со встроенным почтовым клиентом, и мобильный телефон с инфракрасным портом. |
Rob Cakebread posed a question about root privilages when interacting with portage, especially with the perspective of creating portage related applications. |
Rob Cakebread задал вопрос об использованиии привилегий root'а при общении с portage, в частности с точки зрения создания связанных с portage приложений. |
It can log by program name, urgency, facility (like syslogd), and comes with regular expression matching with which you can launch external scripts when specific patterns are found. |
Он может вести журналы по названию программы, срочности, подсистеме (как и syslogd), и комплектуется разборщиком регулярных выражений, с помощью которых можно запускать внешние сценарии при обнаружении заданных шаблонов. |
The main objective of the delegates and participants of this meeting was to consider and discuss tendencies for color preference change of potential car buyers and also to get acquainted with different materials and coating technologies improvement perspectives taking place in the world with the support of DuPont. |
Основная задача делегатов и участников встречи состояла в том, что бы рассмотреть и обсудить тенденции изменения цветовых предпочтений у потенциальных покупателей автомобилей, а также познакомиться с различными материалами и перспективами улучшения окрасочных технологий, происходящими по всему миру при поддержке компании Дюпон. |
Fin and his childhood friend Skye are trying to destroy them with bombs, just like last time, April comes from the hospital with a circular saw instead of a hand. |
Фин и его подруга детства Скай пытаются уничтожить их при помощи бомб, как и в прошлый раз, На помощь приезжает Эйприл из больницы с циркулярной пилой вместо руки. |
In the treatment of acute migraine, it is superior to placebo, with 39% of people experiencing pain relief at 1 hour compared with 20% in the control group. |
При лечении острой мигрени он превосходит плацебо, при этом 39% людей испытывают облегчение боли в один час по сравнению с 20% в контрольной группе. |
The project on "Review methods and development of guidance for the economic valuation of transport-related health effects, with a particular focus on children" is implemented with support from two consultants and RIVM) as well as an advisory group of international experts. |
Проект "Обзор методов и разработка руководства по экономической оценке воздействия транспорта на здоровье человека, особенно детей" осуществляется при поддержке двух консультантов и РИВМ), а также консультативной группы международных экспертов. |
Yet, much more remains to be done, particularly with respect to improving the consultation process so that the voices of all countries are heard when economic decisions with global impact are taken in the various international bodies. |
Вместе с тем предстоит сделать еще многое, особенно для совершенствования процесса консультаций, с тем чтобы при принятии различными международными органами экономических решений, имеющих глобальные последствия, учитывались мнения всех стран. |
If you try to register a PSP system that is registered with another PS3 system, the registration (pairing) with the first PS3 system will be cleared. |
При попытке зарегистрировать систему PSP, которая зарегистрирована с другой системой PS3, регистрация (подключение) первой системы PS3 удаляется. |
Subsequent results, with most (17,000 out of 27,000) of the ballot boxes counted, continued to give Saleh an overwhelming majority, with 3.4 million votes against 880,000 for Bin Shamlan. |
Последующие результаты, при этом большинство (17,000 из 27000) участков показывали лидерство Салеха, с 3,4 миллиона голосов против 880,000 для Бен Шамлан. |
Deepsea Challenger was secretly built in Australia, in partnership with the National Geographic Society and with support from Rolex, in the Deepsea Challenge program. |
Deepsea Challenger был втайне построен в Австралии, в сотрудничестве с National Geographic и при поддержке Rolex. |
The document was coordinated by the Department of Strategy and Donor Coordination of the Prime Minister's Cabinet, in cooperation with the Ministry of Education and Science and with UNESCO assistance. |
Документ согласован с Департаментом стратегии и координации донорства при кабинете Премьер-министра Албании и в сотрудничестве с Министерством образования и науки при помощи ЮНЕСКО. |
Here some test functions are presented with the aim of giving an idea about the different situations that optimization algorithms have to face when coping with these kinds of problems. |
Вот некоторые тестовые функции представлены с целью дать представление о различных ситуациях, с которыми приходится сталкиваться при преодолении подобных проблем и их что оптимизация алгоритмов. |
This is reflected in the cinematography - the first and third acts are filmed with still cameras, while the second act is filmed entirely with handhelds. |
Это нашло отражение в операторской работе - первый и третий акты были сняты с фотокамер, а второй был полностью снят при помощи ручных камер. |
On 11 August 2011 at around 15:00 hours local time Drambjan entered the Estonian Ministry of Defence headquarters building in central Tallinn armed with a pistol with about 100 rounds of ammunition and a bag containing ten to fifteen explosives. |
11 августа 2011 года около 15:00 часов по местному времени Драмбян вошел в здание эстонского министерства обороны в центре Таллина, он имел при себе пистолет с сотней патронов и сумку с десятью-пятнадцатью взрывных устройств. |
They were pushed back by the police with tear gas and rubber bullets, while many of the miners involved in the protests came armed with dynamite. |
Атаки на полицию были отражены при использовании слезоточивого газа и резиновых пуль, в то время как многие из шахтеров, участвовавших в протестах, были вооружены динамитом. |
The SCs can be seen with the light microscope using silver staining or with immunofluorescence techniques that label the proteins SYCP3 or SYCP2. |
СК можно увидеть в световой микроскоп с использованием мечения серебром или при помощи иммунофлуоресцентных технологий с мечением белков SYCP3 или SYCP2. |
If caught early, the neovascularization can be reversed with prompt pan retinal photocoagulation (PRP), or injection of anti-VEGF medications with subsequent PRP. |
При раннем обнаружении, неоваскуляризация может быть прекращена с помощью быстрой панретинальной фотокоагуляции сетчатки (PRP), или инъекции анти-VEGF препаратов с последующей PRP. |
In 2009, the museum, with financial support from a Dutch lottery operator, was able to acquire the so-called Van Noordwijk collection, a collection of religious books with silver coverings. |
В 2009 году музей, при финансовой поддержке голландского оператора лотерей, смог приобрести так называемую Ван Нурдвийк коллекцию, содержащую религиозные книги с серебряными переплётами. |
A progressive method of its installation (in an industrial environment and with large volumes of work) is the method of spraying with the use of a blowing machine M-500. |
Прогрессивным методом ее укладки (в промышленных условиях и при больших объемах работ) является метод напыления с использованием выдувной установки М-500. |
This task is successfully fulfilled through establishment in cooperation with representatives and agents of direct business contacts with consumers of products supplied by the company to the major potash consuming regions - North and South America, Asia, Europe. |
Эта задача успешно реализуется благодаря установлению прямых деловых контактов с потребителями поставляемой компанией продукции при содействии представителей и агентов в основных регионах мира, потребляющих хлористый калий, - Северная и Южная Америка, Азия, Европа. |
At registration on this site the User agrees with the present Conditions and takes up the rights specified in them and the duties connected with use of a site. |
При регистрации на данном сайте Пользователь соглашается с настоящими Условиями и принимает на себя указанные в них права и обязанности, связанные с использованием сайта. |
Romantic dinner with a glass of wine in candle light, with soft music background! |
Романтический ужин с бокалом вина при свете свеч на фоне спокойной музыки! |
But with 1:100 leverage you can generate $ 1/point with the same capital ($ 100). |
Но при плече 1:100 вы можете сгенерировать $ 1/point с такой же капитал ($ 100). |