Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
Certainly, the identification of a good business climate with weak state institutions is misleading, and in more balanced empirical assessments of their competitiveness scorecard, many African countries do not perform unduly poorly with regard to the governance components. Безусловно, определение благоприятного делового климата при слабых государственных институтах вводит в заблуждение, и в более сбалансированных эмпирических оценках показателей конкурентоспособности многие африканские страны имеют не такие уж и плохие результаты в том, что касается управления.
She noted with concern that maps contained in this document suggested that Argo floats had drifted into Argentina's Economic Exclusive Zone, without the notification required in accordance with international law. Она с озабоченностью отметила, что карты, содержащиеся в этом документе, свидетельствуют о том, что буи группы Арго течением занесло в пределы исключительной экономической зоны Аргентины, при этом не было направлено соответствующего уведомления в соответствии с международным правом.
Hungary attached great importance to the UNIDO Seminar on Linking the Kyoto Project-Based Mechanisms with the European Union Emissions Trading Scheme (EU ETS), which had been held in Vienna in September 2005 with the support of Hungary and the United Kingdom. Венгрия придает большое значение семинару ЮНИДО по увязыванию механизмов проектов Киотского протокола и схемой Европейского союза по торговле квотами выбросов парниковых газов, который был проведен в Вене в сентябре 2005 года при поддержке Венгрии и Соединенного Коро-левства.
Furthermore, in-depth reviews on the implementation of the NAPs will be conducted with five African country Parties, with taking the latest national report as the starting point. Кроме того, с пятью африканскими странами-Сторонами будут проведены углубленные обзоры хода осуществления НПД, при этом за отправную точку будет принят последний национальный доклад.
Meeting with the Association of Francophones to coordinate efforts to reform the legal system with focus on justices of the peace Было проведено совещание с участием Ассоциации франкоязычных стран для координации деятельности по реформе юридической системы с уделением особого внимания обеспечению справедливости при установлении мира
Housing those affected by the tsunami remains the biggest challenge, with 120,000 people still living in tents or transitional living centres, such as community barracks, often with little access to basic infrastructure. Самой большой проблемой по-прежнему остается размещение тех, кто пострадал от цунами, при этом 120000 человек все еще живут в палатках или временных центрах проживания, таких, как общинные бараки, зачастую не имея никакого доступа к базовой инфраструктуре.
The Department closely consulted with the United Nations country team in pre-assessment exercises for potential peacekeeping operations and would expand consultations with the team and other organizations to include risks relating to conduct and discipline issues. Департамент тесно консультируется со страновой группой Организации Объединенных Наций при проведении предварительных оценок в отношении возможных операций по поддержанию мира и расширит консультации с такими группами и другими организациями для учета рисков, связанных с поведением и дисциплиной.
At the same time, peacekeeping missions themselves have evolved into complex operations of multidimensional character with their own substantive, managerial, and logistical capacities, with increasing authority being delegated from Headquarters to the field. В то же время сами миротворческие миссии претерпели изменения, превратившись в сложные операции комплексного характера, которые обладают своим собственным основным, управленческим и материально-техническим потенциалом, и при этом Центральные учреждения делегируют на места все более широкие полномочия.
Furthermore, a number of training courses have been developed and implemented with the support of the main vehicle suppliers with which the United Nations has system contracts. Кроме того, был разработан и проведен ряд учебных курсов при содействии основных поставщиков автотранспортных средств, с которыми у системы Организации Объединенных Наций имеются общесистемные контракты.
The CTC, with the assistance of its panel and experts, has carefully consider Viet Nam's previous reports along with other relevant information, and notes that the legislation in place to implement fully the Resolution is still not sufficient. КТК при содействии его группы специалистов и экспертов тщательно изучил предыдущие доклады Вьетнама, а также другую соответствующую информацию и отмечает, что действующее законодательство по-прежнему не обеспечивает всестороннего осуществления резолюции.
The Government, with the support of the Team, has continued a contingency programme aimed at increasing the capacity of the armed forces to deal effectively with threats to external security and to backstop the Sierra Leone police in maintaining law and order. Правительство при поддержке Группы продолжает осуществление рассчитанной на непредвиденные обстоятельства программы, которая нацелена на повышение способности вооруженных сил эффективно бороться с угрозами безопасности извне и оказывать поддержку полиции Сьерра-Леоне в поддержании правопорядка.
In particular, the Office organized a series of meetings and workshops with political parties, signatories of the Transition Charter, civil society and the media, with the assistance of skilled facilitators from both national and international non-governmental organizations. Отделение при содействии опытных координаторов из числа как национальных, так и международных неправительственных организаций, организовало, в частности, ряд встреч и семинаров с участием политических партий, сторон, подписавших Переходную хартию, представителей гражданского общества и средств массовой информации.
Moreover, the Committee will consider how to develop a closer relationship with the broader donor community, with the aim of ensuring that the necessary assistance is available in all areas of Security Council resolution 1373 (2001). Кроме того, Комитет рассмотрит пути налаживания более тесных отношений с более широким кругом доноров, задаваясь при этом целью обеспечить, чтобы необходимую помощь можно было получить по всем аспектам резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
Faced with such prevarication, the Government, which had offered them the opportunity to return peacefully to their own country, had no choice but to start forcibly disarming them, with the logistical support of MONUC. В связи с этим затягиванием процесса правительство, предоставившее им возможность мирно вернуться в свою страну, было вынуждено взять на себя инициативу по принудительному разоружению при материально-технической поддержке МООНДРК.
Ultimately, the mandate of UNAMI can be fully implemented only in close cooperation with the Iraqis and with the continued active support of the Security Council and the international community. В конечном итоге мандат МООНСИ может быть выполнен в полной мере только в тесном сотрудничестве с иракцами и при условии дальнейшей активной поддержки со стороны Совета Безопасности и международного сообщества.
The number of overlapping initiatives that attempt to address problems in developing countries with limited capacity and budget is creating difficulties and hardships for all parties and complicating efforts to deal with critical problems on the ground. При осуществлении ряда частично дублирующих друг друга инициатив, в рамках которых предпринимаются попытки решить проблемы, существующие в развивающихся странах с ограниченным потенциалом и бюджетом, у всех сторон возникают трудности и сложности, и работа по решению важнейших проблем на местах в этих условиях затрудняется.
His Government was discussing with UNIDO and financial institutions the creation of an industrial plan and an industrial policy unit, with a database, in the Ministry of Industry. Его правительство обсуждает с ЮНИДО и финансовыми институтами вопрос о создании при министерстве промышленности подразделения по разработке промышленных планов и промышленной политики с соответствующей базой данных.
Thus, it has fully cooperated with the Agency and earned its confidence by ensuring compliance with peaceful use undertakings, especially in the context of non-diversion of declared nuclear materials and the absence of undeclared nuclear activities. При этом она всесторонне сотрудничала с Агентством и снискала его доверие, обеспечивая соблюдение обязательств по мирному использованию, особенно в части недопущения переключения заявленных ядерных материалов и отсутствия незаявленной ядерной деятельности.
The parties are now engaged, with the assistance of AU and Chad, in an effort to stabilize the ceasefire with the view to resuming political talks in January 2005. Сейчас стороны при поддержке Африканского союза и Чада прилагают усилия для стабилизации режима прекращения огня с целью возобновления политических переговоров в январе 2005 года.
A regional training workshop on the development and use of performance benchmarks and indicators to measure progress with NAPs was organized in Djibouti with the financial and technical support of the OSS. В Джибути при финансовой и технической поддержке ОСС было организовано региональное учебное рабочее совещание по вопросам разработки и использования критериев и показателей результативности для оценки НПД.
There is now a great deal of evidence and many available witnesses, which makes it possible for national jurisdictions to address remaining cases with professionalism and with the assistance and support of the international community. В настоящее время имеются исчерпывающие доказательства и многочисленные свидетельские показания, которые позволяют национальным судебным органам профессионально рассматривать остающиеся дела при помощи и поддержке со стороны международного сообщества.
Currently there is no memorandum of understanding with OIOS relating to investigation support; however, discussions are under way to finalize such a memorandum with OIOS. В настоящее время меморандум о договоренности с УСВН о поддержке при проведении расследований отсутствует; однако ведутся обсуждения в целях окончательной подготовки такого меморандума с УСВН.
There is also growing "mobility" of the service providers themselves, which, often with Government support or encouragement, have been expanding partnerships with foreign educational institutions or even setting up branches of their own institutions abroad. Растет также «мобильность» самих учебных заведений, которые, зачастую при поддержке или содействии государства, расширяют партнерские отношения с иностранными учебными заведениями или даже создают за рубежом свои собственные филиалы.
They should be multisectoral - extending across the various government agencies and sectors - while actively engaging civil society organizations, and in particular people living with HIV and AIDS and those working with vulnerable populations. Они должны быть многосекторальными - охватывающими различные правительственные учреждения и секторы - при активном привлечении организаций гражданского общества и в частности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и тех, кто работает с уязвимыми группами населения.
We have problems, but we also have the will to overcome them with the participation of people living with HIV/AIDS and civil society. У нас есть проблемы, но есть также и решимость преодолевать их при участии людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и гражданского общества.