Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
In 2002, UNDP partnerships with foundations widened to include a number of new partners, while deepening ties with existing partners. В 2002 году было обеспечено расширение партнерских связей ПРООН с фондами за счет привлечения новых партнеров при одновременном углублении связей с существующими партнерами.
Durable solutions for the displaced population should be identified and developed in full consultation with and with the full consent of those affected. Следует определить и осуществить при активном участии и полном согласии пострадавшего населения проекты по обустройству перемещенного населения, рассчитанному на длительную перспективу.
4.8.1 Dissemination of revised Education Guidelines and assistance with their implementation through technical support and training, with a focus on the CASWANAME and Africa regions. 4.8.1 Распространение пересмотренных Руководящих принципов по образованию и содействие их осуществлению на основе технической поддержки и обучения при уделении особого внимания регионам ЦАЮЗАСАБВ и Африки.
As of December 2007, the ICC accredited 60 NHRIs with A-status, i.e. in compliance with the Paris Principles. По состоянию на декабрь 2007 года, при МКК было аккредитовано 60 НПУ категории "А", т.е.
For example, provisions that made a distinction between legitimate and illegitimate children upon registration of a birth were not compatible with the Convention or with international law. Например, положения, в силу которых при регистрации рождения существует различие между законными и незаконными детьми, не согласуются с Конвенцией и международным правом.
The programme is being implemented in partnership with local, regional and national non-governmental organizations and with the support of international organizations. Эта программа осуществляется в рамках партнерства с местными, региональными и национальными НПО, а также при поддержке международных организаций.
They were involved with the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations and DPI in creating the Millennium +5 NGO Network. В сотрудничестве с Конференцией НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, и ДОИ они участвовали в создании Сети НПО "Тысячелетие + 5".
The relevant Chinese authorities have, to general satisfaction and with the support of people from all walks of life, banned Falun Gong in accordance with the law. В соответствии с законами, ко всеобщему удовлетворению и при поддержке представителей всех слоев населения китайские компетентные органы запретили Фалуньгун.
Our discussions, through the facilitation of President Blaise Compaoré, took place in neighbouring Burkina Faso, the West African country with the closest historical and sociological ties with Côte d'Ivoire. Наши обсуждения при поддержке президента Блэза Компаоре проходили в соседней западноафриканской стране Буркина-Фасо, имеющей самые тесные исторические и социологические связи с Кот-д'Ивуаром.
Most of them organize joint conferences, seminars and other public events on issues relevant to their mandate, together with or with the support of intergovernmental organizations. Большинство из них организуют совместные конференции, семинары и другие общественные мероприятия по вопросам, связанным с их мандатом, причем они делают это совместно или при поддержке межправительственных организаций.
The workshop was followed by four regional workshops held in each region with the participation of all countries with important shrimp fisheries. После этого семинара были проведены четыре региональных семинара в каждом регионе при участии всех стран, которые ведут коммерческий лов креветок.
In 1999, the Government, with the support of UNDP, had launched a project on training police officials to deal with those issues. В 1999 году правительство при поддержке ПРООН приступило к осуществлению проекта подготовки сотрудников полиции к решению этих вопросов.
The luminous intensity shall be measured with a photometer with a measuring range of at least 10-3 lux to 104 lux. Сила света измеряется при помощи фотометра с диапазоном измерения по меньшей мере от 10-3 лк до 104 лк.
OHCHR continues to monitor the capacity of both the Nepal Police and APF to deal with crowd control with full respect for human rights. УВКПЧ по-прежнему осуществляет мониторинг способности как непальской полиции, так и ВПС бороться с уличными беспорядками при полном соблюдении прав человека.
In 2006, the Bank also partnered with SADC in promoting infrastructural development, with plans to open additional field offices in a number of SADC countries. В 2006 году Банк также наладил партнерские отношения с САДК по вопросам содействия развитию инфраструктуры, при этом имеются планы, предусматривающие открытие дополнительного числа отделений на местах в ряде стран-членов САДК.
On that basis, it is important to mobilize cooperation with regional organizations and to ensure that we are able to deploy rapidly with adequate logistics and troops. В этой связи нам необходимо развивать сотрудничество с региональными организациями в целях обеспечения быстрого развертывания при надлежащем материально-техническом обеспечении и достаточной численности войск.
Recipient countries should assume ownership of aid programmes and design them in line with their development priorities, while at the same time collaborating with donors. Страны-получатели помощи должны сами отвечать за осуществление программ помощи и разрабатывать их в соответствии со своими приоритетами в области развития, продолжая при этом сотрудничать с донорами.
We need a new Council that is able to take up the various challenges in accordance with the law and with impartiality, transparency and credibility. Нам нужен новый Совет, который в состоянии решать различные сложные задачи в соответствии с нормами права, демонстрируя при этом беспристрастность, транспарентность и способность вызывать доверие.
The collaboration with UBL members progresses with monthly meetings to work on the project deliverables as identified in the project plan. Продолжается сотрудничество с членами Комитета по УБЯ при проведении ежемесячных совещаний для проработки ожидаемых результатов проекта, определенных в плане проекта.
Any measures adopted with a view to building productive capacities must recognize the holistic and long-term nature of the process, with due recognition of the needs and priorities of individual LDCs. Любые меры, принимаемые в целях наращивания производственного потенциала, должны признавать голистический и долгосрочный характер этого процесса при должном признании потребностей и приоритетов отдельных НРС.
The above capacity-building activities will be further elaborated by the Bureau together with the Working Group on Implementation and with the support of the secretariat. Совместно с Рабочей группой по осуществлению и при поддержке секретариата Бюро продолжит совершенствование вышеуказанных направлений деятельности по наращиванию потенциала.
It is expected that such an approach could become the vehicle for a coordinated global facilities management programme with proper performance-based resource allocations and coordinated long-range planning consistent with operational needs and organizational objectives. Предполагается, что такой подход мог бы стать средством для разработки программы координируемого на глобальном уровне управления недвижимым имуществом при надлежащем выделении ассигнований с учетом достигнутых результатов и координации долгосрочного планирования на основе оперативных потребностей и организационных задач.
Only with generous financial assistance from the industrialized world could countries that had worked hard to reform their economies provide their poor citizens with the basic social services. Лишь при щедрой финансовой помощи промышленно развитых стран смогут страны, предпринимающие настойчивые усилия по реформированию своей экономики, обеспечить предоставление неимущим слоям населения базовых социальных услуг.
Those who worked with you as Permanent Representative to the United Nations will recall the high esteem with which you are regarded by your colleagues. Те, кто работал с Вами в Вашу бытность Постоянным представителем при Организации Объединенных Наций, помнят, каким высоким авторитетом Вы пользовались среди коллег.
Lastly, the delegation of authority took fully into consideration the need for consistency with the Staff Rules and Regulations and with the relevant General Assembly resolutions. Наконец, при делегировании полномочий в полной мере учтена необходимость обеспечения согласованности с правилами и положениями о персонале и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.