Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
Therefore, his argument that he was not provided with a lawyer while familiarizing himself with his case materials is unfounded. В этой связи его доводы о том, что ему не был предоставлен адвокат при ознакомлении с материалами по его делу, являются необоснованными.
The State provides its nationals with opportunities to pursue higher education and to continue their studies abroad with funding from the State. Государство обеспечивает своим гражданам возможности для продолжения высшего образования и для дальнейшей учебы за границей при финансировании со стороны государства.
The Lao People's Democratic Republic is the country with a mixed system of civil and socialist legal traditions with a predominance of civil law. В Лаосской Народно-Демократической Республике существует смешанная система гражданских и социалистических правовых традиций при преобладании гражданского права.
An integration programme for disabled students was introduced along with a provision of incentives for the employment of persons with disabilities. Вводятся программы интеграции учащихся-инвалидов, а также предоставляются льготы при найме лиц с инвалидностью.
The facility in Bujumbura was expanded with a dental clinic, with staff supported by the United Nations country team. В клинике в Бужумбуре было открыто стоматологическое отделение, которое работает при поддержке страновой группы Организации Объединенных Наций.
These laws should be developed in consultation with civil society and with technical advice from relevant international agencies. Эти законы должны разрабатываться в консультации с гражданским обществом и при техническом содействии соответствующих международных учреждений.
The Secretariat also follows up with field missions to obtain the confirmation of notification of casualty and with the Medical Services Division where necessary. Секретариат принимает также последующие меры в целях получения от полевых миссий подтверждения относительно уведомления о потерях и для решения соответствующих вопросов с Отделом медицинского обслуживания, при необходимости.
Various entrepreneurship education policies may be associated with different policy objectives, with different ministries taking the leading role. Различные направления образовательной политики в сфере предпринимательства могут быть связаны с разными целями, при реализации которых ведущую роль играют разные министерства.
It was realized in cooperation with Zimbabwe's Government and with the participation of MEFMI. Он был осуществлен в сотрудничестве с правительством Зимбабве при участии ИМЭФУ.
Difference in terms of time compared with the mean rolling resistance coefficient measurement results for a given alignment tyre with the appropriate number of repetitions. Разница во времени в сравнении с результатами измерения среднего коэффициента сопротивления качению данной шины для регулировки при соответствующем количестве повторений.
The rural population lives in 7,093 settlements, with 40 per cent of people scattered in villages with fewer than 1,000 inhabitants. Сельское население проживает в 7093 населенных пунктах, при этом 40% жителей рассредоточены в селах с численностью менее 1000 человек.
They continued to act with strong commitment and resolve, and that capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. Они продолжали действовать, проявляя твердую преданность делу и решимость, а их потенциал был постепенно усилен при содействии международных доноров.
Consequently, the CST Bureau, with support from the secretariat, launched a consultation with all NFPs. В связи с этим Бюро КНТ начало при поддержке секретариата процесс консультаций со всеми НКЦ.
Its rules of procedure are those of Cambodian law, with some adjustments to ensure consistency with international standards. Их правила процедуры соответствуют правилам процедуры по камбоджийскому праву при некоторых коррективах, внесенных с целью обеспечить соответствие международным стандартам.
This will change with the implementation of the 2008 SNA, provided the trade statistics are consistent with the corresponding financial transactions. С внедрением СНС 2008 года ситуация изменится при условии, если торговая статистика будет согласовываться с соответствующими финансовыми операциями.
The Committee highlighted the necessity of deepening and expanding participation and commitment, in particular through consultations with persons with disabilities. Комитет подчеркнул необходимость углубления и расширения участия и приверженности, в частности при помощи консультаций с участием инвалидов.
Sustainable consumption and production must be linked with other cross-cutting issues, with the active involvement of all stakeholders at various levels. Устойчивое потребление и производство необходимо увязать с другими междисциплинарными вопросами при активном участии всех заинтересованных сторон на всех уровнях.
That multi-agency review is currently underway in consultation with tribal leaders and with outreach to other stakeholders. Этот межведомственный обзор в настоящее время осуществляется при консультациях с лидерами племен, а также с участием других заинтересованных сторон.
It notes with appreciation information about the ongoing survey on children with disabilities, supported by UNICEF. Он с удовлетворением отмечает информацию о проводимом в настоящее время при поддержке ЮНИСЕФ обследовании, касающемся детей-инвалидов.
Forensic investigations should be conducted only with proper authorization, following standards of best practice, and in accordance with the conditions specified by law. Судебно-медицинские расследования должны производиться только при наличии надлежащего разрешения, с использованием наиболее прогрессивных методов и соблюдением порядка, установленного законом.
The Department should also work with the media to promote tolerance and mutual respect without interfering with their editorial independence. Департамент должен также работать со средствами массовой информации в целях содействия развитию духа терпимости и взаимного уважения, не посягая при этом на их журналистскую независимость.
The decision to hold this event originated with an initiative of the Group of 77 and China and with the constructive engagement of all Member States. Истоком решения провести это мероприятие стала инициатива Группы 77 и Китая при конструктивном взаимодействии всех государств-членов.
The total sum for both categories has therefore to be regarded with caution, especially when one is compared with the other. Поэтому к общей сумме по обеим категориям следует относиться с осторожностью, в особенности при их взаимном сопоставлении.
The Commission convenes with an absolute majority and decisions are taken with an absolute majority of the total number of members. Комиссии созываются при наличии абсолютного большинства, а решения принимаются абсолютным большинством общего числа членов.
Consultation with interest groups and the public has become particularly important in dealing with environmental issues. Консультации с заинтересованными группами и общественностью стали особенно важны при решении экологических вопросов.