Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
Our assistance is provided through bilateral cooperation with other developing countries and with the assistance of specialized regional and international multilateral agencies. Мы оказываем помощь на основе двустороннего сотрудничества с другими развивающимися странами и при поддержке специализированных многосторонних региональных и международных учреждений.
The follow-up should include bodies and institutions dealing with trade, finance and development assistance with adequate participation of civil society and the private sector. В последующей деятельности должны участвовать органы и учреждения, занимающиеся вопросами помощи в областях торговли, финансов и развития, при должном участии гражданского общества и частного сектора.
The Committee notes with appreciation the State party's close collaboration with civil society in the elaboration of the report. Комитет с удовлетворением отмечает тесное сотрудничество государства-участника с гражданским обществом при подготовке данного доклада.
Closer interaction with regional organizations is of great importance, particularly when engaging with countries without an OHCHR presence. Большое значение имеет более тесное сотрудничество с региональными организациями, особенно, при взаимодействии со странами, в которых нет отделений УВКПЧ.
The Special Rapporteur continued his close collaboration with other mandate-holders, including in communication with Governments on alleged cases of human rights violations. Специальный докладчик продолжал тесное взаимодействовать с другими мандатариями, в том числе при поддержании связи с правительствами в связи с предполагаемыми случаями нарушений прав человека.
The degree of decentralization will have to be considered when dealing with the integration of agricultural statistics with the rest of the national statistical system. При интеграции сельскохозяйственной статистики в общенациональную статистическую систему необходимо учитывать степень такой децентрализации.
IOM has assisted with the development of the plan and with monitoring implementation. При разработке, а также при осуществлении дальнейших действий в рамках этого плана была оказана поддержка со стороны МОМ.
These changes also include increases in energy use and consumption, with approximately half of the increased demand associated with urbanization being used for urban transport. Эти изменения также включают в себя более интенсивное использование и потребление энергии, при этом почти пятьдесят процентов роста спроса, связанного с урбанизацией, приходится на городской транспорт.
The National Programme was drafted in cooperation with the relevant ministries and other organizations, and also in cooperation with Roma associations. Национальная программа была разработана во взаимодействии с соответствующими министерствами и другими организациями, а также при сотрудничестве с ассоциациями рома.
A Mixed Schools Knowledge Centre, charged with combating educational segregation, has been set up with the aid of local authorities. При содействии местных властей был создан Центр по проблемам обучения в смешанных школах, ведущий борьбу с дискриминацией в сфере образования.
Coherence will be assured with the United Nations entities dealing with related matters. При этом будет обеспечиваться согласованность действий и деятельности органов Организации Объединенных Наций, занимающихся смежными вопросами.
UNICEF led the development of a comprehensive child justice plan, with the final draft produced in June 2009 with UNMIL support. ЮНИСЕФ играл ведущую роль в разработке всеобъемлющего плана действий в области ювенильной юстиции, а окончательный проект был подготовлен в июне 2009 года при поддержке МООНЛ.
Discussion sessions were held with 36 human rights clubs that met with direct support from the Human Rights and Protection Section field teams. Проводились дискуссии с 36 правозащитными клубами, которые проводили свои мероприятия при непосредственной поддержке со стороны работающих на местах групп Секции по правам человека и защите населения.
The Administration has started to deal with these particularly complex and important issues with the help of a consultant. Администрация при содействии консультанта приступила к изучению этих крайне сложных и важных вопросов.
The Preparatory Committee decided to entrust the Vice-Chairperson-Rapporteur with its finalization, with the assistance of the Secretariat. Подготовительный комитет постановил поручить заместителю Председателя-докладчика завершить доклад при содействии секретариата.
The Refurbished Computer Programme was established in 2008 in partnership with Microsoft and with the active support of the UNIDO National Cleaner Production Centres. В 2008 году во взаимодействии с компанией «Майкрософт» и при активной поддержке со стороны национальных центров ЮНИДО по экологически чистому производству была создана программа восстановленных компьютеров.
The activities of BINUB are carried out in accordance with its workplan, with regular monitoring of progress in relation to established benchmarks. Деятельность ОПООНБ осуществляется в соответствии с его планом работы при обеспечении регулярного контроля за ходом достижения установленных контрольных показателей.
Likewise with conflict, even with improved models and data, it remains very difficult to predict conflict occurrences and events. Аналогичным образом обстоит дело и с конфликтами - даже при улучшении качества моделей и данных прогнозировать возникновение конфликтов и их развитие по-прежнему весьма сложно.
We are quite certain that with you at the helm and with the cooperation of all States our meetings will have a positive outcome. Мы убеждены, что под Вашим руководством и при сотрудничестве всех государств наши заседания принесут позитивные результаты.
A steering committee with representatives of key cultural groups will lead the project, with the Institute providing assistance as required. Руководство проектом будет осуществлять руководящий комитет, в состав которого войдут представители ключевых культурных групп, а Институт будет, при необходимости, оказывать соответствующую помощь.
A number of States have been in direct communication with the Representative with respect to invitations to visit. При проработке вопросов, связанных с приглашениями посетить страну, ряд государств вступали в прямой контакт с Представителем.
Trade with Parties is controlled by a licensing system, with countries agreeing to import and use restrictions according to their phase-out plans. Торговля со Сторонами регулируется системой лицензирования, при которой Стороны соглашаются с ограничением на импорт и использованием в соответствии со своими планами поэтапного отказа.
Young migrants and youth with migrant backgrounds also often experience difficulties in being integrated into education systems or competing with others in labour markets. Молодые мигранты и молодежь из семей мигрантов также зачастую сталкиваются с трудностями при интеграции в системы образования или соперничестве с другими лицами на рынках труда.
However, 58% of men did talk with health professionals about delivery, especially assistance with delivery. Вместе с тем 58 процентов мужчин говорили с медицинскими работниками по поводу родов, особенно об оказании помощи при родах.
It requested the secretariat with the assistance of the Bureau to prepare a draft outline with building blocks for the EfE reform process. Он просил секретариат подготовить при содействии Бюро проект основ плана с описанием структурных элементов процесса реформы ОСЕ.