Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
The training programme tried to familiarize participants with basic international human rights standards in relation with their duties. Была разработана специальная учебная программа по ознакомлению слушателей с основными международными стандартами в области прав человека, которые им следует учитывать при выполнении своих обязанностей.
He had several meetings in Laayoune with the Moroccan Coordinator with MINURSO. Он провел ряд встреч в Эль-Аюне с марокканским координатором при МООНРЗС.
In scheduling events, the secretariat was indeed ensuring that they did not compete with other events with the same audience. При планировании мероприятий секретариат действительно стремится обеспечить, чтобы они не совпадали по срокам с другими мероприятиями, рассчитанными на ту же самую аудиторию.
Women with young children like the work because it provides income while also being compatible with their home-based responsibilities. Женщинам с малолетними детьми нравится эта работа, поскольку она обеспечивает доход и при этом не мешает выполнению домашних обязанностей.
The veto should, however, be used with restraint and in accordance with the Charter. Вместе с тем в использовании права вето следует проявлять сдержанность, соблюдая при этом положения Устава.
Progressively increased flexibility with decreasing contribution avoids affecting adversely the Member States with large assessments. Постепенное увеличение фактора гибкости при уменьшении фактора взноса позволяет избежать негативных последствий для государств-членов с большими взносами.
We generally agree with the proposed regular GMA process, with some reservations about the theme approach and the regional component as described above. В целом мы согласны с предлагаемым регулярным процессом ГОМС, но при некоторых оговорках по поводу тематического подхода и регионального компонента, о которых говорилось выше.
In 1998 the National Association of Families and Friends of Persons with Psychological Disabilities was founded with the support of the Ministry of Health. В 1998 году при поддержке министерства здравоохранения была создана Национальная ассоциация членов семей и друзей психических инвалидов.
The people of Venezuela were faced with such a decision last month, with a referendum on the presidency. Народ Венесуэлы оказался перед этим выбором в прошлом месяце при проведении референдума по вопросу об отзыве президента.
We will expel terror with the help of legitimate institutions and of a community of solidarity and justice, with opportunities for its poorest members. Мы ликвидируем террор с помощью законных институтов и общества солидарности и справедливости, предоставляя при этом возможности беднейшим его членам.
Yes, we need to move with speed to reform the Security Council, but we also need to proceed with caution. Нам действительно нужно в оперативном порядке приступить к реформе Совета Безопасности, но при этом нам необходимо действовать осторожно.
Such an approach was entirely appropriate when the Committee was dealing with revised estimates and was consistent with its past practice. Такой подход полностью соответствует требованиям при рассмотрении Комитетом пересмотренной сметы и согласуется с его прошлой практикой.
The objective is to establish a specialized jurisdiction for dealing with family matters, with the standing assistance of professional interdisciplinary teams. Цель этого проекта состоит в создании специальных судов для рассмотрения вопросов, касающихся семьи, при содействии межотраслевых групп специалистов.
My delegation notes with interest that the continuation of United Nations action in East Timor will be possible only with adequate financial means. Моя делегация отмечает, что продолжение деятельности Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе будет возможным только при наличии достаточных финансовых средств.
Yet we are faced with limited avenues and selective mechanisms to deal with disarmament and non-proliferation issues. Однако при рассмотрении вопросов разоружения и нераспространения мы загнаны в узкие рамки и вынуждены пользоваться избирательными механизмами.
Peru noted its cooperation with countries in Central America, with support from Japan. Перу отметила, что она, при содействии Японии, участвовала в сотрудничестве со странами Центральной Америки.
In parallel with the IPRs, UNCTAD in 2002 started a new project with the financial support of the Government of Sweden. Параллельно ОИП ЮНКТАД приступила в 2002 году к новому проекту при финансовом содействии правительства Швеции.
The agreement with Albania should now be renegotiated with UNMIK's involvement. Сейчас соглашение с Албанией необходимо пересмотреть при участии МООНК.
Close cooperation with different international organizations and NGOs with expertise in education on sustainable social development will be crucial when drawing up the strategy. Тесное сотрудничество с различными международными организациями и НПО, обладающими опытом в области просвещения в интересах устойчивого развития, будет иметь критически важное значение при разработке этой стратегии.
The Assembly requested that the Secretary-General report periodically on compliance with the resolution, with the first report focusing on the separation barrier. Ассамблея просила Генерального секретаря представлять периодические доклады о выполнении этой резолюции, так чтобы при этом в первом докладе внимание было сосредоточено на разделительном барьере.
The Bill on Preventing and Combating Terrorism had been prepared in accordance with the provisions of those instruments, with assistance from international experts. Законопроект о предупреждении терроризма и борьбе с ним был подготовлен в соответствии с положениями этих документов при содействии международных экспертов.
SWI provides the elderly with health education and services with the support of other governmental departments and private associations. При поддержке других правительственных департаментов и частных ассоциаций ИСО проводит работу среди престарелых по санитарному просвещению и медицинскому обслуживанию.
The workshop was organized by the secretariat in consultation with the EGTT, and with the kind assistance of Natural Resources Canada. Рабочее совещание было организовано секретариатом в консультации с ГЭПТ и при любезном содействии министерства природных ресурсов Канады.
Japan was ready to continue discussing the issue with the participation of Member States in close consultation with the Secretariat. Япония готова продолжить обсуждение этого вопроса при участии государств - членов и в консультации с Секретариатом.
Procedurally, the Council operated with "provisional" rules of procedure and with greater reliance placed on practice. В процедурном отношении Совет работает с «временными» правилами процедуры, и при этом больший упор делается на практику.