Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
We hope that, with the support of a highly efficient and fully staffed Directorate with its work proceeding along the proper lines, the Committee will make additional achievements. Мы надеемся, что при поддержке очень эффективного и полностью укомплектованного кадрами Директората, который будет работать надлежащим образом, Комитет добьется новых успехов.
The Transitional Government will do its utmost, with the assistance of the international community and MINUSTAH, to ensure that the elections take place with full transparency and in the best possible security conditions. Переходное правительство при поддержке международного сообщества и МООНСГ сделает все возможное для того, чтобы выборы прошли в условиях полной транспарентности и максимально возможной безопасности.
In effect, with the RNC, national legislation can be drafted and approved faster and with better regional coordination, resulting in uniform approaches and harmonized policies and laws. Фактически при содействии со стороны КРС можно быстрее разработать и утвердить национальное законодательство в условиях более четкой региональной координации, что обеспечит применение унифицированных подходов и осуществление согласованной политики и законов.
The world was facing an unprecedented demographic transition with the greatest and most rapid increase taking place in the developing countries, with potentially massive implications for all societies. Мир сталкивается с беспрецедентным демографическим сдвигом, при этом наиболее высокий и быстрый рост населения происходит в развивающихся странах, что может повлечь серьезные последствия для всех стран.
Currently the Global Mechanism, in cooperation with the UNCCD secretariat, is further reviewing this proposal for a subregional action programme (SRAP) for Western Asia, with a view to arriving at an international consensus on funding. В настоящее время Глобальный механизм при содействии секретариата КБОООН изучает предложение об учреждении субрегиональной программы действий для Западной Азии (СРПД) в плане обеспечения международного консенсуса в отношении ее финансирования.
The Group has institutional contacts with the women's activities coordinating committee in the Ministry of Social Planning, in addition to its contacts with the World Women Group. Группа поддерживает официальные контакты с комитетом по координации действий женщин при министерстве социального планирования, а также с группой "Женщины мира".
In 1997, it organized a workshop on date palm cultivation in collaboration with regional, national, and international research organizations, with support from the International Development Research Centre. Так, в 1997 году в сотрудничестве с региональными, национальными и международными исследовательскими организациями и при поддержке Международного научно-исследовательского центра развития был организован семинар-практикум по вопросам выращивания финиковых пальм.
The Secretariat also participated in the celebrations organized by the Government of Kenya, which included the organization of a workshop, held in conjunction with the implementing agencies, on alternatives to methyl bromide, with the participation of farmers and relevant staff-members from the University of Nairobi. Секретариат также принял участие в празднованиях, организованных правительством Кении, в рамках которых был проведен семинар-практикум совместно с учреждениями-исполнителями относительно альтернатив бромистого метила при участии фермеров и соответствующих сотрудников университета Найроби.
Both leaders were resolved to work strenuously to accelerate their efforts towards the adoption of the framework resolution by summer, with maximum flexibility, and also called on other Member States to join as co-sponsors with a view to reaching as wide a base of support as possible. Оба лидера были преисполнены решимости предпринять энергичные действия по активизации своих усилий, направленных на принятие к лету рамочной резолюции, при максимальной гибкости, и также призвали другие государства-члены присоединиться к числу ее соавторов в целях обеспечения максимально широкой поддержки.
The Working Group's positive response to this request would be in line with the provisions in its TOR to provide support for all aspects of the mandate of the Representative and to closely collaborate with him in the discharge of his functions. Позитивный ответ Рабочей группы на эту просьбу соответствовал бы закрепленным в ее круге ведения положениям об оказании всесторонней поддержки Представителю и о тесном сотрудничестве с ним при выполнении его функций.
She added that it was crucial that the fight against terrorism be carried out with full respect for the rule of law and in conformity with international human rights obligations. Она добавила, что крайне важно, чтобы борьба с терроризмом велась при полном соблюдении норм права и в соответствии с международными обязательствами в области прав человека.
OHCHR is thus working closely with United Nations early warning efforts, is developing a memorandum of understanding with the Department of Peacekeeping Operations and will continue to make available information to members of the Security Council as it considers these matters. Поэтому УВКПЧ тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в ее деятельности по раннему оповещению, разрабатывает меморандум о взаимопонимании с Департаментом операций по поддержанию мира и будет продолжать представлять соответствующую информацию членам Совета Безопасности при рассмотрении ими этих вопросов.
Technical cooperation programmes are formulated and implemented with the broadest possible participation of all elements of national societies, including civil society and national institutions established in accordance with the Paris Principles, in addition to the judicial, legislative and executive branches of Government. Программы технического сотрудничества разрабатываются и реализуются при максимально широком участии всех национальных слоев, включая гражданское общество и национальные учреждения, созданные в соответствии с Парижскими принципами, помимо привлечения судебной, законодательной и исполнительной властей.
Organizations on the ECE Roster category of consultative status with the UN Economic and Social Council may have representatives present at such meetings which are concerned with matters within their field of competence. Организации, включенные в перечень ЕЭК и относящиеся к категории с консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете ООН, могут направлять представителей на заседания, которые касаются вопросов, входящих в сферу их компетенции.
As ECMT had made substantial progress with the help of an independent consultant, Mr. Barreto offered to visit the ECE in the first quarter of 1998 (February/March) to interface with technical specialists at both organizations to lay the groundwork for an effective transfer of know-how. Поскольку ЕКМТ достигла значительного прогресса при использовании услуг независимого консультанта, г-н Баррето предложил посетить ЕЭК в первом квартале 1998 года (февраль-март), с тем чтобы установить тесные контакты с техническими специалистами в обеих организациях в интересах создания основы эффективной передачи ноу-хау.
It is implemented by the Office of Operations, which will deal with parties to conflicts, members of the Security Council and troop contributors, as well as relevant regional organizations as appropriate and in accordance with their respective mandates. Она осуществляется Управлением операций, которое будет работать со сторонами в конфликтах, членами Совета Безопасности и странами, предоставляющими войска, а также соответствующими региональными организациями при необходимости и согласно их соответствующим мандатам.
In his refugee claim form, completed with his counsel, as well as in an interview with an Immigration Examining Officer on 3 February 1995 he maintained his false identity and indicated having no criminal convictions. При заполнении вместе со своим адвокатом бланка заявления о статусе беженца, а также в ходе собеседования с инспектором иммиграционной службы З февраля 1995 года он вновь привел ложную информацию в отношении своей личности и заявил, что за уголовные преступления не осуждался.
In performing its functions, it will function as liaison with the Strategic Planning Unit in the Office of the Secretary-General and with similar units throughout the United Nations system. При выполнении своих функций она будет обеспечивать взаимодействие с Группой стратегического планирования Канцелярии Генерального секретаря и с аналогичными подразделениями во всей системе Организации Объединенных Наций.
Support was expressed for this recommendation, with the strong insistence, in accord with the report, that there was no expectation of the same model being applied to all organizations. Было заявлено о поддержке этой рекомендации, при этом, как и в докладе, особо отмечалось отсутствие предположений о применении одинаковых моделей во всех организациях.
Substances which may react dangerously with each other may be carried in adjoining compartments of shells, when these compartments are separated by a partition with a wall thickness equal to or greater than that of the tank itself. Вещества, способные вступать в опасную реакцию друг с другом, могут перевозиться в соседних отсеках резервуара при условии, что между этими отсеками имеется перегородка, толщина которой равна или превышает толщину стенок самой цистерны.
Organizational aspects: The Russian Federation will act as lead country, with the financial support of Italy and with the assistance of the secretariat, to prepare a workshop as well as draft guidance. Организационные аспекты: Правительство Российской Федерации при финансовой поддержке Италии и при содействии со стороны секретариата будет возглавлять работу по данному направлению, занимаясь подготовкой рабочего совещания, а также проекта руководящих принципов.
In addition, with the financial support of the Intergovernmental Council of the International Programme for Development Communication and the donor community, UNESCO is now managing over 200 projects with a cumulated budget of over US$ 30 million. Кроме того, при финансовой поддержке Межправительственного совета Международной программы развития коммуникации и сообщества доноров ЮНЕСКО в настоящее время руководит осуществлением более 200 проектов с совокупным бюджетом, превышающим 30 млн. долл. США.
In carrying its task, the Working Group sought inputs from and collaborated with several United Nations agencies and other institutions with competence in partnering and networking. При осуществлении своей задачи Рабочая группа обратилась за помощью и сотрудничеством к нескольким учреждениям системы Организации Объединенных Наций и другим учреждениям, располагающим определенным опытом в деле развития партнерских связей и сетей.
The Committee then, in accordance with rule 130 of the Rules of Procedure of the General Assembly voted on the amendment proposed by the United States which was rejected by 28 in favour, to 44 against with seven abstentions. Затем Комитет в соответствии с правилом 130 Правил процедуры Генеральной Ассамблеи проголосовал по предложенной Соединенными Штатами поправке, которая была отклонена 44 голосами против 28 при 7 воздержавшихся.
He met with the POLISARIO Coordinator with MINURSO at Tindouf and received a new list of Saharans alleged to be detained by Morocco for political reasons. Он встретился с Координатором Фронта ПОЛИСАРИО при МООНРЗС в Тиндуфе и получил новый список сахарцев, которые, как утверждается, задержаны Марокко по политическим причинам.