Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
By contrast, in dealing with transboundary damage, the Commission was concerned with the primary rules. Напротив, при рассмотрении вопроса о трансграничном ущербе Комиссия имела дело с первичными нормами.
The Committee recommends that the Government explore the possibility of cooperation with other countries and coordination with non-governmental organizations when introducing measures to address the issue. Комитет рекомендует правительству изучить возможность сотрудничества с другими странами и координации с неправительственными организациями при принятии мер для решения этого вопроса.
The database has been established at the United Nations Office at Geneva, with the involvement of several organizations affiliated with the tripartite process. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве при содействии ряда организаций, участвующих в трехстороннем процессе, была создана база данных.
He shall do so in consultation with the Administrator-General of the Agency and with the recognized direct operators. При этом он консультируется с генеральным администратором Агентства и с признанными непосредственными исполнителями.
Finally, it provides the secretariat with administrative services, in cooperation with the relevant services of the United Nations Secretariat. Наконец, по линии этой программы обеспечивается административное обслуживание секретариата при сотрудничестве соответствующих служб Секретариата Организации Объединенных Наций.
Thematic messages should be prepared in cooperation with the departments directly concerned with specific issues, particularly in preparation for special events or meetings. Подготовку тематических информационных материалов необходимо осуществлять в сотрудничестве с департаментами, непосредственно занимающимися конкретными вопросами, особенно при подготовке специальных мероприятий или совещаний.
The Prosecutor, with the assistance of the Office of Human Resources Management, should provide the existing senior trial attorneys with sufficient training. Обвинитель при содействии со стороны Управления людских ресурсов должен обеспечить необходимую подготовку имеющихся старших адвокатов с правом выступления в судах.
This Unit develops and revises local police training programmes in accordance with international policing standards in liaison with Bosnian authorities and regional commanders. Данное подразделение разрабатывает и пересматривает программы подготовки местных полицейских в соответствии с международными стандартами полицейской работы, взаимодействуя при этом с боснийскими властями и региональными командирами.
When establishing relations with national NGOs, the Director-General must consult with the Governments concerned. При установлении таких отношений с национальными НПО Генеральный директор должен проводить консультации с заинтересованными правительствами.
Priority was given to protecting persons in custody from ill-treatment and to guaranteeing contact with relatives and with legal counsel, appointed where necessary. Приоритетное внимание уделяется вопросам защиты задержанных от жестокого обращения и обеспечения их контактов с родственниками и с назначаемым при необходимости адвокатом.
This consultation was carried out with the assistance of the International Statistical Institute (ISI), a non-governmental organization which cooperates regularly with UNESCO. Эти консультации проводились при содействии Международного статистического института (МСИ) - неправительственной организации, которая регулярно сотрудничает с ЮНЕСКО.
Each section has ten chapters with a corresponding chapter in each section dealing with a particular bodily system. Каждая часть состоит из 10 глав, при этом в соответствующей главе каждой части рассматривается конкретная система организма.
This makes it possible to disseminate the data with the latest technology with minimum effort and expense. Это позволяет распространять данные с помощью самой современной технологии при минимальных затратах усилий и финансовых средств.
It would be implemented in line with indigenous legislation, with full consultation, and offered opportunities for economic development. Этот проект будет осуществлен в соответствии с законодательством коренных народов при полном их участии и даст возможность обеспечить их экономическое развитие.
An increase in price can occur simultaneously with a deterioration in quality (and vice-versa) with the hedonic approach. Повышение цены может происходить при одновременном понижении качества (и наоборот) в рамках гедонистического подхода.
When it is necessary to make contact with persons deprived of their freedom, the Office shall coordinate such contacts with the competent authorities. При необходимости вступить в контакт с лишенными свободы лицами Отделение координирует такие контакты с компетентными властями.
And all draft resolutions with financial implications should be submitted in accordance with the provisions of paragraph 13 of General Assembly decision 34/401. При этом все проекты резолюций, имеющие финансовые последствия, должны представляться в соответствии с положениями пункта 13 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи.
ICSW affiliation with organizations that hold consultative status with the Council has not changed substantially through the years 1994-1997. Связь МССО с организациями, которые имеют консультативный статус при Совете, за период 1994-1997 годов существенно не изменилась.
These kinds of problems should be dealt with through psycho-social services, treatment, etc. with the necessary family support. Такие проблемы необходимо решать в рамках мер психосоциальной реабилитации, терапии и т.д. при обязательном участии семьи.
It maintains relations of coordination with other public and private organizations with regard to national and regional planning of technological development and the transfer of technology. Он сотрудничает с другими государственными и частными организациями при составлении национальных и региональных планов технического развития и передачи технологий.
Inequality between Professional and General Service staff would exist with a single index as with two indices. Неравенство между сотрудниками категории специалистов и категории общего обслуживания также будет существовать при наличии как единого индекса, так и двух индексов.
ECE population activities are carried out in close cooperation with and with financial support from UNFPA. Деятельность ЕЭК в области народонаселения проводится в тесном сотрудничестве с ЮНФПА и при его финансовой поддержке.
Several government departments, with the support of non-governmental organizations, dealt with the implementation of its provisions. Осуществлением ее положений занимается ряд государственных ведомств при поддержке неправительственных организаций.
A programme developed with the assistance of the European Union would run until the year 2002, with a budget of 18 million ecus. До 2002 года будет осуществляться разработанная при поддержке Европейского союза программа, бюджет которой составляет 18 млн. экю.
They reiterated, together with several Governments, the need for a declaration with universal application. Они вновь заявили при поддержке ряда правительств о необходимости разработки декларации универсального характера.