Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
Permission was given gradually with certain restrictions adapted to the individual units and with enhanced attention on the part of staff. Смягчение режима происходило постепенно с некоторыми ограничениями применительно к соответствующим отделениям и при усиленном контроле со стороны персонала.
Draft resolutions should be adopted only following negotiations with the country concerned and with the broadest possible consensus. Проекты резолюций должны приниматься только после переговоров с соответствующей страной и при максимально широком консенсусе.
It would be organized by the Nordic Council with possible cooperation with the Expert Group, UNEP and the European Commission. Оно будет организовано Советом министров стран Северной Европы при возможном содействии Группы экспертов, ЮНЕП и Европейской комиссии.
In accordance with this decision the Afghan Transitional Administration established, with the assistance of the United Nations, a Constitutional Commission. В соответствии с этим решением Переходная администрация Афганистана учредила при поддержке Организации Объединенных Наций конституционную комиссию.
The solution can come only with full cooperation and partnership with the Sudan. Решение может быть найдено лишь при полном сотрудничестве и партнерстве с Суданом.
The Government's subsequent dialogue with agitating ethnic and indigenous groups has remained fairly perfunctory, with weak follow-through. Последующий диалог правительства с будоражащими общественное сознание этническими группами и представителями коренных народов по-прежнему носит довольно вялый характер, при этом слабо выполняются взятые обещания.
Those efforts need to be sustained with greater transparency and the effective participation of developing countries and countries with economies in transition. Этим усилиям следует придать устойчивый характер при обеспечении большей транспарентности и эффективного участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Water resources management is increasingly entrusted to appropriate authorities and stakeholders, with increasing partnership with the public and the private sectors. Вопросами рационального водопользования все чаще занимаются надлежащие водохозяйственные органы и заинтересованные стороны при укреплении и расширении сотрудничества между государственным и частным секторами[146].
Unfortunately, the United States Constitution, with all its liberties, was not written with America's small offshore islands in mind. К сожалению, конституция Соединенных Штатов, при всех ее свободах, не писалась с учетом интересов малых американских офшорных островов.
The amendment was withdrawn following fruitful discussions with the Member States that made the proposal and with their understanding. Поправка была снята после плодотворных дискуссий с государствами-членами, которые внесли предложение, и при их понимании.
UNDP provides support to 20 countries, with projects usually executed by UNOPS and with the support of UNICEF. ПРООН оказывает поддержку 20 странам по линии проектов, которые обычно осуществляет ЮНОПС при поддержке ЮНИСЕФ.
This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States. Это должно быть коллективное и многоаспектное усилие, при этом главная обязанность и ответственность должна в первую очередь лежать на государствах.
The other practical difficulty arises from the ease with which financial transactions can shift location, especially with current information technology and telecommunications. Другая практическая трудность связана с той легкостью, с которой может изменяться место осуществления финансовых операций, особенно при нынешних информационных и телекоммуникационных технологиях.
The French Translation Unit's translators are required to deal with minimal supervision with complex legal documents. Для Группы французского письменного перевода необходимы переводчики, которые могли бы переводить сложные юридические документы при минимальном контроле.
Those issues should be dealt with in accordance with the periodic review mechanism in the appropriate forum, which was the Human Rights Council. Эти проблемы должны разбираться при помощи механизма периодических обзоров на соответствующем форуме, которым является Совет по правам человека.
There are currently 13 intergovernmental and non-governmental organizations with observer status with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. В настоящее время статус наблюдателя при Комитете по использованию космического пространства в мирных целях имеют 13 межправительственных и неправительственных организаций11.
UNICEF launched the programme in 1974 in partnership with the World Health Organization and with the support of Governments and non-governmental organizations. ЮНИСЕФ начал проведение программы в 1974 году в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения и при поддержке правительств и неправительственных организаций.
It is complying with the recommendation to develop a database of water-related technical cooperation projects executed with the support of United Nations agencies. Это согласуется с рекомендацией в отношении разработки базы данных о проектах технического сотрудничества, ориентированных на освоение водных ресурсов, осуществляемых при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций.
It is recognized that the primary responsibility for conflict prevention rests with national Governments, with civil society playing an important role. Признано, что основная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на национальных правительствах при важной роли гражданского общества.
Nuclear dangers rise with the growth of nuclear arsenals and diminish with their shrinking. Ядерная угроза возрастает по мере наращивания ядерных арсеналов и уменьшается при их сокращении.
AIHW compiles data on services provided to persons with disabilities from administrative processes associated with service delivery. АИЗС собирает данные об услугах, предоставляемых инвалидам, на основе информации, регистрируемой в административном порядке при предоставлении услуг.
The disease shows a strong south-north gradient in incidence, with rates increasing with latitude. Отмечается активная тенденция к распространению этого заболевания от южных к северным районам, при этом по мере того, как она распространяется на новые широты, показатели охвата увеличиваются.
It shall be provided with the participation of the public and private sectors, in accordance with the law . Оно осуществляется при участии государственного и частного секторов в соответствии с законодательством .
Measures levied against terrorism must, however, be consistent with universally recognized principles governing international relations, and with international law. При этом меры по борьбе с терроризмом должны соответствовать общепризнанным принципам международных отношений и нормам международного права.
In this regard, with due respect, we disagree with the Ambassador of Singapore. В этой связи, при всем уважении к послу Сингапура, мы не можем согласиться с ним.