| Businesses needed to keep up with international environmental developments while remaining competitive in the global market. | Предприятиям необходимо идти в ногу с международными достижениями в сфере охраны окружающей среды, при этом сохраняя конкурентоспособность на мировом рынке. |
| WTO members must conclude the Doha Round, with emphasis on development. | Члены ВТО должны завершить Дохинский раунд переговоров, уделив при этом приоритетное внимание вопросам развития. |
| It also acts as mediator in any disputes with health-care or assistance providers. | Координационный центр выступает также в качестве посредника при возникновении конфликта с теми, кто предоставляет уход или помощь. |
| Just over 45 per cent of UNOPS-supported projects in conflict-affected areas dealt directly with construction. | Более 45 процентов проектов, осуществлявшихся при поддержке ЮНОПС в пострадавших от конфликтов районах, были непосредственно связаны со строительством. |
| Compared with other national economies, Liechtenstein has a strongly industrial economy. | При сравнении экономики Лихтенштейна с экономикой других стран нельзя не сделать вывод о высокой степени его индустриализации. |
| Governments needed to improve coordination and align institutions and rules and regulations with strict enforcement. | Правительствам необходимо совершенствовать координацию деятельности и упорядочить функционирование учреждений, правила и положения, обеспечив при этом их неукоснительное соблюдение. |
| UNIDO concurs with the report despite the limited involvement in UN-Oceans. | ЮНИДО согласна с содержанием доклада при том, что ее участие в деятельности сети "ООН-океаны" является ограниченным. |
| TCU further cooperates with INTERPOL through the Pacific Transnational Crime Coordination Centre and Homeland Security (USA). | Кроме того, при содействии Тихоокеанского координационного центра по борьбе с транснациональной преступностью и Министерства внутренней безопасности (США) ПБТП осуществляет сотрудничество с Интерполом. |
| Youth with disabilities are often overlooked in programme planning. | Зачастую интересы молодежи с инвалидностью упускаются из виду при планировании программ. |
| Some of these post-implementation activities come with challenges. | При реализации некоторых из этих осуществляемых после внедрения мероприятий возникают определенные трудности. |
| A. Empowering children with child-sensitive information | А. Расширение прав и возможностей детей при помощи информации, учитывающей интересы ребенка |
| Imagine it with all the lights. | А ты представь всё это при полной иллюминации. |
| This with a client who represents Big Tobacco. | Это при том, что ваш клиент - символ табачной промышленности. |
| That's the best we have with our limitations. | Это лучшее, что мы смогли достать при наших скромных возможностях. |
| We also heard you harassed him with text messages. | У нас также есть информация, что вы издевались над ним при помощи смс. |
| There are doubts even with man. | Сомнения в его существовании возникают даже при наличии человека. |
| We won't need any store detectives with him around. | Нам не будут нужны детективы при магазине, если он будет рядом. |
| But with all respect, their resentment Has no teeth. | Но, при всем моем уважении, их возмущение ничем не подкреплено. |
| They ravaged the town with no remorse. | Они опустошили целый город, не испытав при этом ни капли сожаления. |
| Note that the codepage option with mount will override the kernel settings. | Помните, что параметр codepage, указываемый при монтировании, будет иметь приоритет над настройками ядра. |
| UNOPS worked with national, local and indigenous authorities throughout the project. | При осуществлении этого проекта ЮНОПС работало вместе с национальными, местными и туземными органами власти. |
| Women victims of trafficking requiring protection are provided with temporary accommodation if necessary. | Женщинам, пострадавшим от торговли людьми и нуждающимся в защите, при необходимости предоставляется временное жилье. |
| Stay in touch with Dr. Garner. | И не теряй связь с доктором Гарнер, это поможет при экспертизе. |
| I might flirt with students on occasion. | Я, возможно, флиртовал со студентками при случае. |
| Unless the guy was infected with kryptonite. | При условии, если этот парень не был под воздействием криптонита. |