Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
The Mission, in consultation with Headquarters, is exploring the procurement of aircraft with exceptionally short take-off and landing capabilities to be employed in the Mission. В консультации с Центральными учреждениями Миссия рассматривает возможность приобретения для собственных нужд воздушного судна с исключительно короткой дистанцией пробега при взлете и посадке.
It is with a sense of personal humility, but with justifiable pride as a woman, that I greet this historic moment. Я скромно приветствую этот исторический момент, но при этом испытываю вполне понятное чувство гордости за женщин.
Spain wishes to express its support to those countries that seek to develop their peaceful nuclear capacities with responsibility, transparency and in strict compliance with international commitments. Испания хотела бы заявить о том, что она поддерживает страны, которые намерены развивать свой мирный ядерный потенциал ответственным и транспарантным образом и при строгом соблюдении международных обязательств.
Since 2007, the National AIDS Prevention Centre, with UNFPA support, has run an information and resource centre for women with high-risk behaviour. На базе Национального центра профилактики СПИДа при поддержке ФНН ООН с 2007 года работает "Информационно-ресурсный центр" для женщин рискованного поведения.
Poorer developing States, however, were confronted with great difficulties in providing children with adequate education and nutrition for want of the necessary resources. Вместе с тем более бедные развивающиеся государства ввиду нехватки ресурсов сталкиваются с огромными трудностями при обеспечении адекватного образования и питания детей.
We are pleased with the UNASUR proposal for a complete restructuring of the international financial system, with the participation of all nations in the decision-making process. Мы удовлетворены предложением УНАСУР о полной перестройке международной финансовой системы при участии всех стран в процессе принятия решений.
In addition, joint military patrols are carried out with UNOCI and with the armed forces of the Governments of Guinea and Sierra Leone, along the borders. Кроме того, ведется совместное патрулирование военнослужащих вдоль границ при участии ОООНКИ и вооруженных сил правительств Гвинеи и Сьерра-Леоне.
The funds and programmes agree with this view but note that they have been successful in achieving this outcome with the consent of both parties. Фонды и программы разделяют это мнение, однако отмечают, что успешный результат в этом случае достигается при согласии обеих сторон.
Also with the support of the Centre, the Governments concluded consultations with civil society organizations and the national human rights commissions on the implementation of universal periodic review recommendations. Также при поддержке Центра правительства завершили консультации с организациями гражданского общества и национальными комиссиями по правам человека об осуществлении рекомендаций, сформулированных в ходе универсального периодического обзора.
But with an emphasis on prevention, physical activity and personal and corporate responsibility, and with unified Government action, we can make a big difference. Но обратив особое внимание на профилактику, физическую активность, на личную и корпоративную ответственность, а также при условии согласованных действий всех государственных органов, мы можем серьезно изменить ситуацию.
The secretariat has initiated a project to identify best practices with the United Nations system, with any methods identified to be presented to the SBI. Секретариат приступил к осуществлению проекта по определению наилучшей практики в рамках системы Организации Объединенных Наций, при этом любые установленные методы будут представлены ВОО.
As one of the few media organizations with special consultative status with the Council, the Association represents a valuable resource for the United Nations itself. Будучи одной из немногих медийных организаций, имеющих специальный консультативный статус при Совете, Ассоциация представляет собой чрезвычайно полезный ресурс для самой Организации Объединенных Наций.
Roles The plan shall be implemented with a broad spectrum of partners and backers whose goals are in harmony with the goals of the plan. План будет осуществляться при участии широкого круга партнеров и сторонников, чьи цели согласуются с целями плана.
This document was compiled by the secretariat based on institutional knowledge and through a survey with input from the officers of the Regional Coordination Units in consultation with relevant subregional and regional organizations. Настоящий документ составлен секретариатом на основе институциональных знаний и результатов обследования, проведенного при содействии сотрудников региональных координационных групп и в консультации с соответствующими субрегиональными и региональными организациями.
It is carried out through a consultative process with the participation of experts in impact measurement of organizations, validation consultations with members of partner organizations. Она проводится посредством консультативного процесса при участии экспертов по оценке эффективности организаций и путем проведения консультаций с членами организаций-партнеров.
The full process would require the creation of partnerships with organizations holding sources of knowledge with the support of, and under the guidance of, the CST. Весь процесс потребует создания партнерств с организациями, располагающими источниками знаний, при поддержке КНТ и под его руководством.
Peru had chosen the path of democratic development, with open markets; however, it needed to consolidate its industrial policy with assistance from external partners, in particular UNIDO. Перу избрало путь демократического развития и открытых рынков, однако стране необходимо консолидировать ее политику промышленного развития при помощи внешних партнеров, в частности ЮНИДО.
The workshop will be organized by the UNECE secretariat in cooperation with the Ministry of Economic Regulation of the Kyrgyz Republic and with the support of a local NGO. Данное рабочее совещание будет организовано секретариатом ЕЭК ООН в сотрудничестве с Министерством экономического регулирования Кыргызской Республики и при поддержке одной местной НПО.
The Bureau of the Committee with support from the secretariat conducted consultations via e-mail with a view to advancing the development of the Conference agenda. Президиум Комитета, действуя при поддержке секретариата, провел консультации по электронной почте в целях продвижения процесса разработки повестки дня Конференции.
The linkage with climate change was noted, with Parties reporting that efforts to reduce greenhouse gases also contributed to reducing air pollutants under this Protocol and vice versa. Отмечалась взаимосвязь с изменением климата, при этом Стороны сообщили о том, что усилия, направленные на сокращение выбросов парниковых газов, также способствуют сокращению выбросов загрязнителей воздуха, предусмотренных в Протоколе, и наоборот.
Governments, particularly at the local level, can contribute to technology uptake with communications campaigns highlighting particular products, coupled with training on using the new technology. Органы управления, особенно на местном уровне, могут способствовать внедрению технических достижений, проводя общественно-информационные кампании для рекламирования определенных товаров при одновременном обучении их использованию.
SGWU has consultative status with the United Nations Economic and Social Council and works in line with the vision of the State's general strategy. Всеобщий союз суданских женщин имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций и работает в соответствии с концепциями генеральной стратегии государства.
The Association is a Moroccan non-governmental organization with consultative status with the Economic and Social Council that focuses on women's development, child protection and family support. Ассоциация является марокканской неправительственной организацией, которая имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и уделяет особое внимание вопросам развития женщин, защиты детей и поддержки семей.
This includes close consultation with Member States at a high policy level in the identification of regional and national priorities and closer integration with the United Nations system-wide planning processes and other international efforts. Эта работа включает проведение активных консультаций с государствами-членами на высоком политическом уровне при выявлении региональных и национальных приоритетов и более полную интеграцию с общесистемными процессами планирования Организации Объединенных Наций и другими международными усилиями.
The World Food Programme (WFP) and its partners provided 3.5 million people throughout the country with food assistance, with MINUSTAH and bilateral partners providing security. Всемирная продовольственная программа (ВПП) и ее партнеры оказали продовольственную помощь на территории всей страны 3,5 миллиона человек, при этом безопасность обеспечивалась МООНСГ и двусторонними партнерами.