Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
Article 12, paragraph 3, recognizes that States parties have an obligation to provide persons with disabilities with access to support in the exercise of their legal capacity. Пункт 3 статьи 12 признает, что государства-участники несут обязательство по предоставлению инвалидам доступа к поддержке при реализации своей правоспособности.
UNDP has had several successful partnerships with the private sector and foundations, with a modest increase in financial contributions over the last 10 years. На протяжении последних десяти лет у ПРООН было несколько примеров успешного партнерства с частным сектором и фондами, при этом объем финансовых взносов несколько увеличился.
Trends among other regions are mixed, with the Caribbean experiencing substantial declines but with no clear downward trend apparent in the Middle East or North Africa. Тенденции в других регионах выглядят разнонаправленными, поскольку в странах Карибского бассейна наблюдается существенное снижение, но при этом на Ближнем Востоке или в Северной Африке какой-либо четкий нисходящий тренд отсутствует.
National data collection has also focused on collecting information about specific groups, such as rural women, women with disabilities and women living with HIV/AIDS. При сборе данных на национальном уровне основное внимание также уделяется сбору информации о конкретных группах, таких как сельские женщины, женщины-инвалиды и женщины, зараженные ВИЧ/СПИДом.
States must ensure that women with disabilities are provided with tailored education and training, while legislation must prevent employers from discriminating in their hiring practices. Государства должны обеспечить женщинам с инвалидностью возможность получения специального образования и профессиональной подготовки и принять законодательство, которое предотвратит дискриминацию со стороны работодателей при найме на работу.
Generally, such training is provided by national organizations and institutions in cooperation with United Nations agencies or with the participation of national and international experts. Как правило, эти учебные сессии проводят национальные организации и учреждения совместно с учреждениями системы Организации Объединенных Наций или при поддержке национальных и международных экспертов.
"(a) Integrated programmes designed with the participation of recipient countries and implemented in close consultation with regional entities and partner countries, as appropriate". «а) Разработка комплексных программ при участии стран-бенефициаров и их осуществление, когда это уместно, на основе активных консультаций с региональными структурами и странами-партнерами».
Issues of culture and language are addressed there within a legal framework and with the support of the public authorities in accordance with local conditions. Вопросы культуры и языка решаются здесь в рамках действующего законодательства и при поддержке властей с учетом весьма разнообразных местных реалий.
In prisons with shared facilities, women lived in inferior conditions, and the situation was even worse for those with custody of their children. В центрах совместного содержания женщины находятся в наименее благоприятных условиях, и их положение ухудшается при их содержании совместно с их детьми.
Those children were provided with free textbooks and with psychosocial care, and were entitled to special quotas in secondary and higher education. Этим детям предоставляются бесплатные учебники и специальная психологическая помощь, при этом в системе среднего и высшего образования для них действуют специальные квоты.
Also, while the SEIS process can be initiated with the support of donor funding, its effective maintenance and sustainable operation can be only achieved with sufficient national/local resources. Кроме того, хотя процесс СЕИС может быть начат при поддержке донорского финансирования, эффективное сопровождение и устойчивое функционирование системы можно обеспечить лишь при наличии достаточных национальных/местных ресурсов.
When implementing all these activities, the gender approach is taken with a view to giving girls access to education on a par with boys. При принятии всех перечисленных мер также уделяется особое внимание привлечению девочек, с тем чтобы они получали образование наравне с мальчиками.
Military personnel provide support to the public security authorities without replacing them in their functions and in strict compliance with the law and with full respect for human rights. Военнослужащие оказывают содействие органам правопорядка, не перенимая при этом их полномочий и действуя в строгом соответствии с законом и принципом неукоснительного уважения прав человека.
The activities were organized in partnership with the OHCHR Human Rights Advisor's unit in Niger and the Ministry of Justice, with funding by UNDP. Эти мероприятия были организованы в сотрудничестве подразделением Советника УВКПЧ по правам человека в Нигере и Министерством юстиции при финансировании ПРООН.
Additionally, with the support of OHCHR, the State has adopted legislation that provides certain guarantees for the realization of the human rights of persons with disabilities. Кроме того, при поддержке УВКПЧ государство приняло законодательство, устанавливающее определенные гарантии осуществления прав человека инвалидов.
Kosovo: OHCHR is working on reviewing legislation related to combating discrimination in line with international human rights standards, addressing the issue of discrimination against persons with disabilities when exercising their legal capacity. Косово: УВКПЧ работает над пересмотром законодательства о борьбе с дискриминацией в соответствии с международными правозащитными нормами, занимаясь проблемой дискриминации в отношении инвалидов при осуществлении ими своей правоспособности.
Representatives collaborated with the Women Optimum Development Foundation with support from UNFPA in a 2011 media-based project called "Voices: on violence against women", a Radio Nigeria Enugu audience participation programme. Представители организации сотрудничали с Фондом оптимального развития для женщин при поддержке ЮНФПА в 2011 году в рамках медийного проекта под названием «Голоса: о насилии в отношении женщин», представлявшим собой программу с участием аудитории, проводившуюся на радио Нигерия Энугу.
The organization sent donations to 15 countries stricken by natural disasters and cooperated with the Association of Medical Doctors of Asia, which has general consultative status with the Economic and Social Council. Организация направила пожертвования 15 странам, пострадавшим от стихийных бедствий, и сотрудничала с Ассоциацией врачей Азии, имеющей общий консультативный статус при Экономическом и Социальным Совете.
The Statistics Division, with the support of the technical committee on the SEEA Central Framework, plans to review the methodology to ensure coherence with the SEEA-Water. Статистический отдел при поддержке технического комитета центральной основы СЭЭУ планирует провести обзор указанной методологии в целях обеспечения ее согласованности с СЭЭУ-водные ресурсы.
These would be addressed in the context of a review process for SIEC, with a view to ensuring better alignment with the next CPC review. Эти вопросы будут рассмотрены в ходе пересмотра МСКЭП в целях обеспечения большей согласованности этих двух классификаций при следующем пересмотре КОП.
A heavy emphasis is placed on providing information on activities but with this information having little relationship with a plan and/ or specific time-bound objectives. Большое значение придается предоставлению информации о деятельности, но при этом информация мало соотносится с каким-либо планом и/или конкретными целями и сроками.
Ordinary jurisdiction is divided into criminal and civil jurisdiction, with criminal proceedings being instituted by a public prosecutor in accordance with Article 107 of the Constitution. Общая юрисдикция включает уголовную и гражданскую юрисдикцию, при этом уголовные дела возбуждаются прокуратурой в соответствии со статьей 107 Конституции.
A member of the Government was appointed delegate with responsibility for persons with disabilities in 2006. Что касается инвалидов, то в 2006 году при правительстве был назначен Уполномоченный по проблемам инвалидов.
Using a results-based management corporate approach, this would entail linking monitoring and evaluation with impact metrics associated with developing capacities and the use of knowledge to prompt action that generates learning and change. При применении ориентированного на результат подхода к корпоративному управлению это свяжет мониторинг и оценку с показателями воздействия, связанного с развитием потенциала и использованием знаний для стимулирования действий, генерирующих знания и изменения.
The Government of Afghanistan is implementing the project with UNOPS support, with funding provided by the World Bank and the Afghanistan Reconstruction Trust Fund. Правительство Афганистана осуществляет этот проект при поддержке ЮНОПС и финансировании, предоставляемом Всемирным банком и Целевым фондом восстановления Афганистана.