Примеры в контексте "With - При"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - При
In coordination with the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization, UNODC works towards setting up transnational organized crime units, starting with a first regional workshop in November 2010. При координации с Восточноафриканской организацией сотрудничества начальников полиции ЮНОДК работает над созданием транснациональных групп по борьбе с организованной преступностью, начав с проведения первого регионального семинара-практикума в ноябре 2010 года.
First, the Association intends to work with other non-governmental organizations in consultative status with the Council in order to enhance the international scope and impact of its global trips. Во-первых, ассоциация намерена работать с другими неправительственными организациями, имеющими консультативный статус при Совете, над расширением международного охвата и усилением эффекта своих глобальных поездок.
Apart from these activities, the Committee engages in negotiations with political parties to apply the system of mixed lists with the support of the National Democratic Institute, an international NGO. Помимо этой деятельности Комитет при поддержке международной НПО "Национальный демократический институт" вступает в переговоры с политическими партиями в целях применения системы смешанных списков кандидатов.
Now the onus lies with us, the Member States, to deliver what our people expect - a safer world with fewer arms. Сейчас на нас, государствах - членах Организации Объединенных Наций, лежит задача реализовать чаяния наших народов, а именно - сделать мир более безопасным при меньшем уровне вооружений.
The website links case descriptions with judicial, legislative and executive documents of relevant countries with a view to making the database user-friendly. В целях повышения удобства пользования веб-сайтом при описании дел на нем приводятся ссылки на правовые документы, законодательство и постановления исполнительных органов соответствующих стран.
Jurisdiction may be exercised only by judges appointed in accordance with their precepts, with public prosecutors and defenders intervening directly within their sphere of competence. Судебные полномочия могут осуществлять лишь судьи, назначенные на эту должность, в соответствии с требованиями закона и при непосредственном участии прокуроров и государственных защитников в выполнении их функций.
Those detained for a period of time were lodged in good conditions with natural light, women travelling alone and minors being provided with separate rooms. Те лица, задержание которых длится определенное время, содержатся в хороших условиях при естественном освещении, а путешествующим в одиночку женщинам и несовершеннолетним предоставляются отдельные комнаты.
For example, Armenia's experience with the regional programme has been appreciated by Tajikistan and the Former Yugoslav Republic of Macedonia and disseminated with the help of Armenian consultants. Например, опыт Армении в рамках осуществления региональной программы был с интересом воспринят Таджикистаном и бывшей югославской Республикой Македония и распространялся при содействии армянских консультантов.
Additionally, NWC is conducting various programmes to implement these resolutions in collaboration and partnership with NGOs and civil society and with the support of UNIFEM. Кроме того, НКЖ осуществляет различные программы по выполнению данных резолюций в сотрудничестве и партнерстве с НПО и организациями гражданского общества при поддержке ЮНИФЕМ.
He expressed disappointment that the Centre had not engaged with the Committee in preparing the dialogue with the State party. Он выражает разочарование в связи с тем, что Центр не вступил в контакт с Комитетом при подготовке к диалогу с государством-участником.
As President, and with the help of my P-6 colleagues, we have had extensive consultations with a very wide range of delegations on these matters. Как Председатель и при помощи моих коллег по П-6, мы проводим обширные консультации по этим вопросам с очень широким кругом делегаций.
The Labour Code was revised in consultation with employers and trade unions and with the assistance of ILO; the text is still being finalized. Трудовой кодекс был пересмотрен в консультации с работодателями и профсоюзами и при поддержке МОТ; в настоящее время текст Кодекса окончательно дорабатывается.
A literacy campaign with the slogan of "let us be literate and enhance capacity" is being launched with local level participation. При участии местных структур была запущена программа борьбы с безграмотностью под лозунгом "Станем грамотными и расширим свои возможности".
The fund is not only a financial instrument but also a framework for cooperation with the autonomous communities and, through these, with district councils. Данный Фонд является не только финансовым механизмом, но и платформой для сотрудничества с автономными областями и - при посредстве последних - с городскими советами.
Together with civil society organization and procurators, Nicaragua had established seven shelters for victims of family violence with the aid of the Spanish Agency for International Cooperation. Сообща с объединениями гражданского общества и уполномоченными никарагуанскими властями при помощи Испанского агентства международного сотрудничества было создано семь приютов для жертв бытового насилия.
Farmers are faced with the multidimensional challenge of feeding a growing world population while coping with changing weather patterns and an increasingly strained natural resource base. Перед фермерами стоит многоплановая задача - накормить растущее население мира при меняющихся погодных условиях и все более напряженной ситуации с природными ресурсами.
The objectives of the WPA have been partially achieved with the achievements under each area of concern made possible in partnership with key partners and stakeholders. Цели Плана действий отчасти были достигнуты благодаря успехам в каждой из проблемных областей при участии ключевых партнеров и заинтересованных сторон.
The report may include appropriate recommendations for dealing with emerging issues and challenges of implementation, with specific attention to regional and technical assistance needs. Этот доклад может содержать соответствующие рекомендации относительно решения новых возникающих вопросов и преодоления трудностей в деле осуществления при уделении особого внимания региональным потребностям и потребностям в технической помощи.
The Ministry of Health has prepared an action guide for dealing with cases of domestic violence against women, with support from the United Nations Population Fund. Министерство здравоохранения при поддержке Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций подготовило руководство к действию для рассмотрения вопросов бытового насилия в отношении женщин.
The public power bodies, in fulfilling their tasks, are entrusted with the observance and respect of these rights and with contributing to their realization. Органам государственной власти при выполнении своих функций предписывается соблюдать и уважать эти права и содействовать их реализации.
However, I believe that with the right policies and good governance, with support for infrastructure and skills-training, Africa can attract investment on African terms. Тем не менее я верю, что при наличии эффективных стратегий и благом управлении и при оказании поддержки на цели инфраструктуры и профессиональной подготовки Африка сможет привлечь инвестиции на африканских условиях.
Reinforcing the rule of law is a long process, fraught with obstacles and challenges, that the Government should address with the help of the international community and through harmonious work by political parties. Укрепление нормы права является долгим процессом, чреватым наличием препятствий и проблем, которые правительству необходимо решать при помощи международного сообщества и посредством согласованной работы политических партий.
His delegation asked how the Subcommittee would plan its work with 15 additional members and closely monitor the establishment of national preventive mechanisms with the inadequate budget at its disposal. Коста-Рику интересует, как Подкомитет, состав которого расширился на 15 членов, планирует организовать свою работу и при этом внимательно отслеживать становление национальных механизмов предупреждения в условиях недостаточности бюджета, которым он располагает.
In addition, on a political level, the Sudan was making every effort to resume negotiations with Darfur, with assistance from Qatar. Кроме того, с политической точки зрения, Судан при содействии Катара предпринимает все возможные шаги для возобновления переговоров в Дарфуре.
In addition, with the support of Cuba, a national survey was being conducted to identify and assist persons with disabilities. Кроме того, при поддержке Кубы в стране проводится опрос населения с целью выявления инвалидов и оказания им помощи.