Graphite support can be added to applications on Linux with the package pango-graphite and on Windows with the experimental add-on MultiScribe. |
Поддержку Graphite можно добавить во все приложения на Linux при помощи pango-graphite и в Windows с экспериментальным дополнением MultiScribe. |
Chambers will use and benefit from the experience gained with country task forces when preparing the constructive dialogue with each State party. |
При налаживании конструктивного диалога с каждым государством-участником камеры будут использовать и опираться на опыт, приобретенный страновыми целевыми группами. |
Much could be done with the right partnerships and with fair terms of trade. |
При наличии должного партнерства и справедливых условий торговли можно было бы добиться очень многого. |
Parallel chambers use and benefit from the experience gained with country task forces when preparing the constructive dialogue with each State party. |
Параллельные камеры перенимают полезный опыт, накопленный целевыми страновыми группами при подготовке конструктивного диалога с каждым государством-участником. |
The first stage of the programme with a total budget of about 2,600,000 Euro is already implemented with the participation of twenty enterprises. |
При участии 20 предприятий уже осуществляется работа на первом этапе этой программы, общий бюджет которого составляет около 2600000 евро. |
Homogeneous lighting conditions with constant temperature and humidity conditions: the BINDER climate chambers with illumination. |
Равномерность условий освещения при постоянстве температурного и влажностного режима: климатические камеры с освещением BINDER. |
In total, Muhammad Shah commanded some 300,000 soldiers equipped with 3,000 guns along with 2,000 war elephants. |
В общей сложности Мухаммад Шах собрал 300,000 солдат, оснащённых 3,000 орудий, при поддержке 2,000 боевых слонов. |
This deficiency would explain the difficulty people with autism have in communicating with and understanding others. |
Подобные нарушения могут объяснить трудности, испытываемые людьми с аутизмом при общении и понимании других людей. |
In a gravitational two-body problem with negative energy, both bodies follow similar elliptic orbits with the same orbital period around their common barycenter. |
В рамках гравитационной задачи двух тел при отрицательной энергии тела движутся по эллиптическим орбитам с одинаковым периодом вокруг барицентра. |
The locust has five instars, with the wings becoming more prominent with each moult. |
Саранча имеет пять возрастных стадий, при которых крылья становятся более заметными с каждой линькой. |
Britain concluded treaties with Beijing concerning Tibet's boundaries with Burma and Sikkim. |
Британия заключила договоры, при этом Пекин был обеспокоен тибетскими границами с Бурмой и Сиккимом. |
The USSR squad scores several more goals with Kharlamov's active participation and wins with a crushing score 7:3. |
Сборная СССР забивает ещё несколько шайб при активном участии Харламова и одерживает победу с разгромным счетом 7:3. |
Often deals are also very affordable, while dealing with luxury properties and you can own one for those with limitations. |
Часто сделки также очень доступным, при работе с элитной недвижимости, и Вы можете стать владельцем 1 для тех, кто с ограничениями. |
The rollback journal will be processed with any subsequent operation linked with the data modification. |
Журнал отката будет обработан при любой последующей операции связанной с модификацией данных. |
Marta released the English language song "Get Together" with D-Mol in association with Bacardi. |
Марта выпустила в 2010 году на английском языке песню «Get Together» с D-Mol при участии с Бакарди. |
In December 1826 Sayyid Ahmad and his followers clashed with Sikh troops at Okara but with no decisive result. |
В декабре 1826 Саид Ахмад и его последователи столкнулись с сикхскими войсками при Окаре, но без решающего результата. |
Back then, Polier took part with Julien Delpech in a one-year expedition in Central Asia with the support of the UNESCO. |
Затем, Жак принял участие с Жульеном Делпешем в годовой экспедиции по Центральной Азии при поддержке ЮНЕСКО. |
It is fully compatible with Cities XL 2011 version with a discounted upgrade available. |
Эта игра полностью совместима с версией Cities XL 2011 и есть возможность приобрести её на официальном сайте со скидкой, имея при этом предыдущую игру. |
The two seldom personally spoke with attendees, only taking phone numbers with which they could contact them. |
Оба редко общались с посетителями лично, предпочитая брать телефонные номера, чтобы потом при необходимости самим связаться. |
The policy of our company is based on a long-term collaboration with clients that can be possible only with a high quality of execution of orders. |
Политика нашей компании основывается на долгосрочном сотрудничестве с клиентами, что становится возможным лишь при высочайшем классе выполнения заказов. |
A smart city may therefore be more prepared to respond to challenges than one with a simple "transactional" relationship with its citizens. |
Поэтому «умный город» более подготовлен к решению проблем, чем при простом «операционном» отношении со своими гражданами. |
Now it is possible to improve weapon and armor with some chance with the help of boosters. |
Теперь появилась возможность улучшить оружие и броню, с некоторым шансом, при помощи бустеров. |
However, many people are uncomfortable with communicating with the blind, and this can cause communication barriers. |
Как бы то ни было, многие люди чувствуют себя неловко при общением со слепым, и это может вызвать коммуникационные барьеры. |
Find with the help of Windows Explorer yours of CSS file and with the right click call the context-sensitive menu for it. |
Найдите при помощи Windows Explorer ваш CSS файл и правым щелчком вызовите контекстное меню для него. |
He maintained contacts with the Russian embassy in Constantinople and personally with the ambassador Nikolay Pavlovich Ignatyev. |
При этом он поддерживал контакты с российским посольством в Константинополе и лично послом графом Н. П. Игнатьевым. |