Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Their strategies are unfortunately confrontational towards other groups with similar purpose. К сожалению, их стратегии являются конфронтационными по отношению к другим группам, преследующим аналогичные цели.
Strictly comply with its procurement directives on engaging consultants. Строго соблюдать ее директивные указания по вопросам закупок, касающиеся привлечения к работе консультантов.
These new approvals attracted significant non-core resources from other development partners with joint funding from UNDP. Утверждение этих новых программ позволило привлечь значительные неосновные ресурсы среди других партнеров по процессу развития при совместном финансировании со стороны ПРООН.
Japan reported that the Government also consults with representative organizations of persons with disabilities with regard to its position on the proposed new convention, and since the second session of the Ad Hoc Committee its delegation includes a person with a disability. Япония сообщила, что ее правительство также консультируется с организациями, представляющими интересы инвалидов, по вопросам, касающимся ее позиции в отношении предложенной новой конвенции, и что начиная со второй сессии Специального комитета в состав ее делегации входит один инвалид.
In parallel with the rebuilding of its core funding base, UNDP cooperation with donor governments moved in 2004 increasingly away from project-specific funding relationships towards strategic partnerships paired with multi-year funding commitments and experimental country-level cooperation with long-term perspectives. Одновременно с реорганизацией своей основной финансовой базы ПРООН в своей совместной работе с правительствами-донорами все чаще переходило в 2004 году от партнерств по финансированию конкретных проектов к стратегическим партнерствам на основе многолетних финансовых обязательств и экспериментального странового сотрудничества, рассчитанного на долгосрочную перспективу.
Liaison officers are exchanged pursuant to cooperation agreements with other organizations. Обмен сотрудниками по связям производится в соответствии с соглашениями о сотрудничестве, заключаемыми с другими организациями.
Georgia's initial report provided statistics on persons with disabilities. В первоначальном докладе по Конвенции приводилась статистика, касающаяся лиц, имеющих инвалидность.
Charged with incitement to racism and violence. Предъявлено обвинение по статье подстрекательство расистского характера и насилие.
Importantly, the mandate holder would coordinate with other special procedures on issues relating to counter-terrorism. Важно отметить, что обладатель мандата будет координировать свою деятельность с другими специальными процедурами по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом.
A workshop was being organized together with UNICEF and UNDP. Сейчас вместе с ЮНИСЕФ и ПРООН ведется подготовка к организации семинара-практикума по этой тематике.
The Office will also continue to facilitate capacity-building initiatives with non-United Nations partners. Управление будет также продолжать оказывать содействие осуществлению инициатив по укреплению потенциала с участием партнеров за пределами Организации Объединенных Наций.
Non-governmental organizations will benefit indirectly through their partnership arrangements with United Nations agencies. Неправительственные организации будут получать из него средства косвенным путем - по линии их партнерских соглашений с учреждениями Организации Объединенных Наций.
Almost half of the reported capacity-building activities are collaborative efforts, mostly with individual Member States. Почти половина мероприятий по укреплению потенциала, о которых было сообщено, осуществляются на основе взаимодействия, главным образом с отдельными государствами-членами.
No private conversations with detainees were reportedly allowed and a guard was always present. Частные беседы с задержанными, по сообщениям, не допускаются, и на этих свиданиях всегда присутствует охранник.
We hope those efforts will contribute to greater compliance with conservation and management measures. Мы надеемся, что эти усилия будут способствовать лучшему соответствию мерам по сохранению и хозяйственному использованию рыбных ресурсов.
Promoting trade liberalization standards was not consistent with putting up new obstacles. Не следует одной рукой продвигать нормы по либерализации торговли, а другой создавать новые барьеры.
Non-military personnel played an increasingly important role in linking peacekeeping with post-conflict peacebuilding. Все более важную роль в увязке процесса по поддержанию мира с постконфликтным миростроительством играет гражданский персонал.
I will deal with those questions sequentially. Я хотел бы по порядку остановиться на этих вопросах.
The process of removing officials with links to armed groups continues to face political obstacles. Усилия по увольнению с занимаемых постов должностных лиц, связанных с вооруженными группами, по-прежнему наталкиваются препятствия политического характера.
Juveniles are mixed with adult men and women at least in daytime. Несовершеннолетние содержатся вместе со взрослыми мужчинами и женщинами, по крайней мере в дневное время.
The Centre collaborated with partners to strengthen municipal capacities to manage disaster prevention information. Центр в сотрудничестве с партнерами решал проблемы, связанные с расширением возможностей муниципальных органов власти в плане управления информацией по вопросам предотвращения бедствий.
The Ethics Office opened on 3 January 2006 with two seconded staff. Бюро по вопросам этики было открыто 3 января 2006 года в составе двух прикомандированных сотрудников.
It should be linked with the broader framework of sustainable development coordination. Эти усилия следует увязать с осуществляемой в более широких рамках координацией деятельности по обеспечению устойчивого развития.
United Nations human rights bodies should strengthen monitoring compliance with these instruments. Договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека должны усилить наблюдение за осуществлением этих документов.
Contraceptives are available throughout the country - with and without prescription. Во всех районах страны можно приобрести контрацептивные средства, как по рецепту, так и без него.