Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Companies that already comply with such standards are considered also to comply with the EMAS for the corresponding parts. Считается, что компании, которые уже соблюдают такие стандарты, должны также соблюдать условия СУКПД по соответствующим частям.
Some others deal specifically with the promotion of SMEs by supplying them with technical assistance, information and training. Некоторые другие организации непосредственно занимаются поощрением деятельности МСП, предлагая им техническое содействие, информацию и возможности по подготовке кадров 10/.
The Office of Legal Affairs was actively involved in the conclusion of the Cooperation Agreements with the Inter-Parliamentary Union and with the International Organization for Migration. Управление по правовым вопросам активно участвовало в заключении соглашений о сотрудничестве с Межпарламентским союзом и Международной организацией по миграции.
These differences should diminish with time and with the development of the programmes in favour of other regions. Это положение должно измениться по мере разработки программ для других регионов.
The exchange of business experiences among developing countries, in particular those dealing with how to cope with liberalization and privatization, may also be useful. Может оказаться полезным также обмен деловым опытом между развивающимися странами, в частности по вопросам осуществления либерализации и приватизации.
The Ministry did respond to all controversial cases in accordance with its legal powers, so that the problems have been deal with efficiently. В соответствии со своими полномочиями по закону министерство отреагировало на все спорные случаи, проявив эффективность в урегулировании данных проблем.
The modalities for consultations with troop-contributing countries on peace-keeping operations should be agreed upon with the Security Council. Формы проведения таких консультаций со странами, предоставляющими военные контингенты для операций по поддержанию мира, должны быть согласованы с Советом Безопасности.
ONUSAL also cooperates with the Academy at other levels, especially with its Admissions and Selection Committee. МНООНС сотрудничает с Академией и в других областях, особенно с ее Комитетом по приему и отбору.
Established working group on the safe carriage of irradiated nuclear fuel by sea, in cooperation with IMO and with the participation of UNEP. Учреждение рабочей группы по безопасным морским перевозкам облученного ядерного топлива в сотрудничестве с ИМО и при участии ЮНЕП.
Close collaboration with the Commission on Sustainable Development and its secretariat will ensure comparability with its programme on indicators of sustainable development. Тесное сотрудничество с Комиссией по устойчивому развитию и ее секретариатом обеспечит сопоставимость с программой Комиссии по показателям устойчивого развития.
Discussions with the Lebanese Government continued, with the goal of agreeing on arrangements for the remaining displaced families. Продолжались переговоры с правительством Ливана по согласованию мер в отношении оставшихся перемещенных семей.
Manufacturer data relating to transnational corporations were verified in accordance with the procedure established with the Commission on Transnational Corporations. Информация об изготовителях в отношении транснациональных корпораций проверялась в соответствии с процедурой, установленной Комиссией по транснациональным корпорациям.
The secretariat signed a memorandum of understanding with the Australian Institute for Family Studies and closely cooperated with it. Секретариат подписал меморандум о договоренности с Австралийским институтом по исследованию проблем семьи и тесно сотрудничал с ним.
It met not only with representatives of the diplomatic community in Mali but also with key individuals and decision makers from non-governmental organizations. Она встретилась не только с представителями дипломатической колонии Мали, но также с ключевыми фигурами и лицами, облеченными полномочиями по принятию решений в неправительственных организациях.
We would therefore agree with previous speakers to move forward with deliberations on the rationalization ideas that have been submitted. Поэтому мы согласны с предыдущими ораторами, в том что касается прогресса в рассмотрении представленных идей по рационализации.
However, most recently we have taken note with renewed hope of encouraging developments with regard to the peace-keeping aspects of the CSCE. Однако совсем недавно мы отметили с новой надеждой позитивные факторы в отношении действий СБСЕ по поддержанию мира.
The Russian Federation is doing research with diesel locomotives equipped with catalytic filters. Российская Федерация проводит исследования по дизельным локомотивам, оснащенным каталитическими фильтрами.
Before proceeding further with our work, allow me to briefly share with you my reflection on some issues before us. Перед тем как перейти к нашей дальнейшей работе, позвольте мне кратко поделиться с вами своими соображениями по некоторым проблемам, стоящим перед нами.
These classifications are dynamic, changing with discoveries and with fluctuations in cost and price. Эти категории постоянно развиваются, меняясь по мере открытия новых месторождений и в зависимости от колебаний затрат и цен.
The speed with which the Department of Peace-keeping Operations has adapted to cope with ever-increasing demand has been impressive. Скорость, с которой Департамент операций по поддержанию мира приспособился к постоянно растущим требованиям, впечатляет.
State-level rural water departments have been provided with material and cash assistance to enhance local capacities and, as appropriate, with cost-sharing mechanisms. Сельским департаментам водоснабжения на уровне штатов были предоставлены материалы и денежные средства для улучшения базы на местах и совершенствования, по мере необходимости, механизмов совместного несения расходов.
In fact, the Conference was more concerned with controlling the rate of population growth than with any other matter. По сути, Конференция уделяла больше внимания проблемам ограничения темпов рождаемости, чем другим вопросам.
I hope that the present negotiations with regard to the creation of that fund will be crowned with success. Я надеюсь, что нынешние переговоры по созданию этого фонда увенчаются успехом.
This court has no jurisdiction to try an offence punishable with death which is not punishable with imprisonment. Ему неподсудны дела о преступлениях, наказуемых смертной казнью, по которым не предусмотрено наказание в виде тюремного заключения.
The Commissioner will then report his determination together with his reasons to the Public Petitions Committee with a recommendation for appropriate relief. Затем уполномоченный представляет свое заключение и подкрепляющие его доводы Комитету по публичным ходатайствам с рекомендацией в отношении соответствующего средства судебной защиты.