Pedagogical material on child-rearing practices and play with an intercultural approach was systematized and structured. |
Был систематизирован и обобщен педагогический материал по практическому наставлению для воспитания детей и использования детских игр в рамках межкультурного подхода. |
Both articles provide generic approaches to deal with compliance concerns. |
В этих двух статьях заданы общие подходы к урегулированию озабоченностей по поводу соблюдения. |
The National Human Rights Action Plan responds to these proposals with several projects. |
В связи с этими предложениями в Национальный план действий по правам человека был включен ряд проектов. |
It will also discuss other, non-judicial justice mechanisms with more rehabilitative functions. |
В нем будут также рассмотрены другие несудебные механизмы отправления правосудия, предусматривающие дополнительные функции по реабилитации детей. |
Sections with upgrading work taking place this year are excluded. |
Участки, на которых в этом году ведутся работы по их модернизации, исключены. |
Capacity-building efforts could then build synergies between more traditional areas such as business development with sustainability issues. |
Меры по наращиванию потенциала могли бы усилить синергические связи между более традиционными областями, такими как развитие коммерческой деятельности, и вопросами устойчивости. |
He said that overall compliance with audit recommendations was very high. |
Он заявил, что общий показатель выполнения рекомендаций по результатам ревизии является весьма высоким. |
Its activities would be coordinated with other implementing partners. |
Его усилия координировались бы с усилиями других партнеров по процессу осуществления. |
Revised project manual with improved guidance on gender equality. |
Пересмотр руководства по проектам с уточнением руководящих указаний в отношении обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
It will be closely integrated with other urban development activities. |
Эта программа будет осуществляться в тесной взаимосвязи с другими мероприятиями по благоустройству городов. |
Arrangements are being made with the French authorities for conducting that interview. |
В настоящее время ведется работа по достижению с французскими властями договоренности о проведении этого опроса. |
The National Authority is responsible to ensure compliance through coordination with other stakeholders. |
В его обязанность входит обеспечение выполнения мер по соблюдению на основе координации деятельности с другими заинтересованными сторонами. |
Control of chemicals is integrated with pollution control initiatives in all countries. |
Во всех странах контроль за химическими веществами увязан с инициативами по борьбе с загрязнением. |
The new project planning works will start with significant sources. |
При составлении планов по перечисленным новым проектам будут учитываться значительные объемы имеющихся средств. |
The comprehensive review will consist of consultations with the parties and with the major actors on the ground, as well as with the international community, with a broad scope in order to assess the current situation and the conditions for the possible next steps in the process. |
Всеобъемлющий обзор будет состоять из консультаций со сторонами и основными действующими лицами на местах, а также с международным сообществом по широкому кругу вопросов для оценки нынешней ситуации и условий для возможных следующих мер в рамках процесса. |
Partnership for global sustainable chemicals management: UNIDO programme with NGOs for development. |
Партнерство в интересах устойчивого регулирования химических веществ в глобальном масштабе: программа ЮНИДО, осуществляемая совместно с НПО по вопросам развития. |
Those Parties that commented on mandated implementation activities expressed satisfaction with them. |
Те Стороны, которые прислали замечания о предусмотренной мандатом деятельности по осуществлению, в целом высказали свое удовлетворение. |
Five such incidents were reported in February compared with eight in January. |
Сообщалось о пяти таких инцидентах по состоянию на конец февраля по сравнению с восемью в январе. |
Municipal community offices functioned everywhere with UNMIK support. |
Муниципальные бюро по вопросам общин функционировали повсеместно при поддержке МООНК. |
Reported transactions are analysed with automatic searching tools and individually. |
Поступающие сообщения об операциях анализируются с помощью средств автоматического поиска и по отдельности. |
Another statement would present breakdowns of expenditures by mission and with comparisons to related appropriations. |
Еще в одной ведомости будут приводиться данные о расходах с разбивкой по миссиям и в сопоставлении с соответствующими ассигнованиями. |
Internal: regular contacts and periodic meetings with monitoring function. |
Внутренняя координация: регулярные контакты и периодические встречи с подразделением по мониторингу. |
No formal consultation made with governing body for approval or otherwise. |
Никаких официальных консультаций с руководящим органом по вопросам назначения или отстранения от должности не проводится. |
A Sanctions Administrative Office with small staff could perform these tasks. |
Эти административные функции могло бы выполнять Административное управление по санкциям с небольшим штатом сотрудников. |
Task 5.2: Interlinking environmental work with social and economic dimensions. |
Задача 5.2: Увязка работы в области окружающей среды с работой, по социальному и экономическому направлениям. |