Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. Канцелярия далее установила контакт с соответствующими государствами и партнерами по сотрудничеству с целью обсуждения и оценки предполагаемых преступлений и сбора дополнительной информации.
Similar measures were taken to protect persons with diplomatic status, in accordance with customary diplomatic practices. В соответствии с установившейся дипломатической практикой были приняты аналогичные меры по охране лиц, обладающих дипломатическим статусом.
UNSOA also continued to cooperate with the United Nations Office in Burundi with regard to pre-deployment training for AMISOM personnel. ЮНСОА также продолжало сотрудничать с Отделением Организации Объединенных Наций в Бурунди по вопросам предшествующей развертыванию учебной подготовки для персонала АМИСОМ.
The Department of Field Support has continued its efforts to deliver high- quality services to field missions with less cost and with fewer personnel. Департамент полевой поддержки продолжает усилия по обеспечению высококачественного обслуживания полевых миссий с меньшими затратами и силами меньшего числа сотрудников.
The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. Ситуация в области безопасности оставалась относительно стабильной, и произошло некоторое уменьшение числа преступлений и демонстраций по сравнению с аналогичным периодом в 2012 году.
The number of major incidents across the border with Pakistan almost doubled compared with the same period in 2013. Количество крупных инцидентов на границе с Пакистаном практически удвоилось по сравнению с тем же периодом 2013 года.
It believed that frustration with the pace of disarmament needed to be tempered with realism and pragmatism. Оно считает, что разочарование по поводу темпов разоружения не должно препятствовать оценке ситуации с позиций реализма и прагматизма.
There was more discussion of the relationship of the Council with the Peacebuilding Commission than with any other body. Много говорилось о взаимоотношениях Совета с Комиссией по миростроительству, чем с любым другим органом.
The JISC initiated a dialogue with the CDM Executive Board with a view to reaching a common decision on this option. КНСО начал диалог с Исполнительным советом МЧР в целях достижения общего решения по этому варианту.
In accordance with that agreement either the Ozone Secretariat or WMO shall work with the relevant Parties to finalize the project proposal. В соответствии с этой договоренностью работу с соответствующими Сторонами по вопросам завершения проектного предложения ведет секретариат по озону или ВМО.
The Government of Jordan reported that communication with INTERPOL and exchange of information with foreign liaison officers based in Amman had taken place. Правительство Иордании сообщило о налаживании связи с Интерполом и об обмене информацией с иностранными сотрудниками по связи, находящимися в Аммане.
According to individuals familiar with the terrain, people and vehicles can move around in these areas with relative ease and anonymity. По словам лиц, знакомых с этой местностью, люди и автомобили могут перемещаться в этом районе относительно легко и незаметно.
FICSA saw no need for duplication of work with regard to data collection, which should be coordinated with UN-Women. ФАМГС заявила, что она не видит необходимости в дублирования работы по сбору данных, которую должна координировать Структура «ООН-женщины».
The strategy also contemplates South-South cooperation with other regional commissions and with intergovernmental and multilateral institutions. Стратегия также предусматривает сотрудничество по линии Юг-Юг с другими региональными комиссиями и межправительственными и многосторонними учреждениями.
This equipment is especially necessary for people living with HIV/AIDS or people at risk of becoming sick with tuberculosis. Оно особенно необходимо для людей, живущих с ВИЧ/СПИДом или относящихся к группе риска по туберкулезу.
The Panel has recently established contact and an understanding of cooperation with both individuals and with the Committee. Группа недавно установила контакты и договорилась о сотрудничестве с обоими упомянутыми должностными лицами и Комитетом по возвращению активов.
At the request of the Mission, Frente Polisario also provides MINURSO observers with armed escorts for patrols in the vicinity of the border with Mauritania. По просьбе Миссии Фронт ПОЛИСАРИО предоставляет наблюдателям МООНРЗС вооруженное сопровождение во время патрулирования вблизи границы с Мавританией.
It will explore how responses to prevent land degradation from occurring compare with efforts to deal with its effects. В ней будет рассматриваться сопоставление мер по предотвращению деградации земель и усилий по устранению ее последствий.
In keeping with this approach, the budget proposal indicates certain increases and decreases compared with the appropriations for 2013-2014. С учетом этого подхода в предлагаемом бюджете указываются некоторые увеличения и сокращения расходов по сравнению с ассигнованиями на 2013 - 2014 годы.
The "new" measures consist of continuing to train officers on how to deal with incidents in conformity with international principles. "Новые" меры предусматривают продолжение подготовки сотрудников по вопросам расследования инцидентов в соответствии с международными принципами.
The benefits realized are coupled with additional, recurring costs related to the adoption of and continued compliance with IPSAS. Реализованные преимущества, однако, связаны с дополнительными регулярными расходами по переходу на МСУГС и обеспечению их соблюдения.
In addition, UNMIL undertook several assessments jointly with the Government and international partners in connection with a high-level security sector reform retreat scheduled for September 2013. Помимо этого, совместно с правительством и международными партнерами МООНЛ провела несколько оценок в связи с выездным семинаром высокого уровня по вопросам реформы сектора безопасности, запланированным на сентябрь 2013 года.
In accordance with the agreement with the Ministry of Justice, these meetings took place on an as-needed rather than a monthly basis. По соглашению с министерством юстиции эти совещания проводились по мере необходимости, а не ежемесячно.
This Committee has an established relationship with the United Nations institutions on space law, including permanent observer status with COPUOS. Комитет поддерживает установленные связи с учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам космического права, в том числе в качестве постоянного наблюдателя при КОПУОС.
It had decided to sign a three-year programme with UNCTAD with a view to formulating proposals for such a mechanism. Оно решило подписать трехгодичную программу с ЮНКТАД в целях выработки предложений по созданию такого механизма.