Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Several national training sessions were held upon request, including with partners and with the assistance of UNODC's field-based advisors. Было проведено несколько национальных учебных курсов по просьбе стран, в том числе с участием партнеров и при содействии консультантов ЮНОДК на местах.
The CLAO 1944 provides the District Judge with the discretion to make orders with respect to the administration of attached property. РВПУЗ 1944 года наделяет окружного судью правом по своему усмотрению выносить приказы в отношении управления арестованным имуществом.
At present, virtually all pages on are covered, with the resulting statistics offering a much more complete picture compared with earlier analyses. В настоящее время охвачены практически все страницы на сайте, и в результате статистические данные дают куда более полную картину по сравнению с предыдущими анализами.
Measures to green the economy should comply with the Rio Principles, combining a commitment to prosperity with respect for national sovereignty. Меры по экологизации экономики должны соответствовать Рио-де-Жанейрским принципам, сочетая в себе приверженность делу достижения процветания с уважением национального суверенитета.
Kyrgyzstan expressed its satisfaction with the Government's steps to strengthen its legislative and institutional frameworks with regard to anti-discrimination legislation. Кыргызстан выразил удовлетворение шагами правительства по укреплению своей нормативно-правовой и институциональной базы применительно к законодательству о борьбе с дискриминацией.
We did it with a low profile, in agreement with the mayors. Мы сделали это без особого шума по договоренности с мэрами».
A proper national legal framework, consistent with obligations under international humanitarian law and provided with the necessary resources, must be in place. Должна быть создана надлежащая национальная правовая основа, соответствующая обязательствам по международному гуманитарному праву и обеспеченная необходимыми ресурсами.
Together with the National Department for the Administration of Prisons, it cooperates with international counterparts on training penitentiary personnel. Совместно с Национальным управлением тюремной администрации оно сотрудничает с международными партнерами по вопросам профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений.
Other programmes had been launched to combat discrimination against persons with disabilities and people living with HIV/AIDS. Также были введены в действие программы по борьбе с дискриминацией в отношении инвалидов и больных ВИЧ/СПИДом.
In addition, it would continue to cooperate with the Agency with regard to the effective use of resources. Кроме того, она продолжит сотрудничать с Агентством по вопросам эффективного использования ресурсов.
In 2011, access for people through the Rafah crossing with Egypt improved in comparison with 2010. Доступ для людей через пограничный переход «Рафах» на границе с Египтом в 2011 году по сравнению с 2010 годом расширился.
The report further observes that the primary responsibility for mobility should rest with the substantive management, not with the central human resources function. В докладе далее отмечается, что основная ответственность за мобильность должна быть возложена на руководителей основных подразделений, а не на центральное подразделение по управлению людскими ресурсами.
We welcome with satisfaction all efforts to foster confidence and deal with whatever questions remain to be solved. Мы с удовлетворением приветствуем все усилия по укреплению доверия и по решению всех остающихся нерешенными вопросов.
The Myanmar Government fully cooperated with the ILO Liaison Officer a.i. in dealing with the complaints relating to the requisition of forced labour. Мьянма оказала всестороннее содействие сотруднику МОТ по связям в рассмотрении жалоб, касающихся использования принудительного труда.
Our experience from previous work with witnesses is that confrontation with criminals was very hard for witnesses. По нашему опыту предыдущей работы со свидетелями последние очень тяжело воспринимали встречу с лицом, обвиняемым в преступлениях.
The police were trained to work with mixed ethnic groups, and were provided with Roma language courses. Полиция обучается работе с различными этническими группами, и для полицейских организуются курсы по изучению языка рома.
Each ministry would engage with civil society representatives and non-governmental organizations in thematic dialogues with regard to implementation. Каждое министерство наладит диалог с представителями гражданского общества и неправительственными организациями по вопросам осуществления конкретных рекомендаций.
The delegation provided the Human Rights Council with additional information with regard to the implementation of the recommendations accepted. Делегация представила Совету по правам человека дополнительную информацию об осуществлении принятых рекомендаций.
Qatar welcomed the seriousness with which Ecuador had dealt with the recommendations from the universal periodic review. Катар приветствовал серьезный подход Эквадора к выполнению рекомендаций по итогам первого универсального периодического обзора.
The duty to consult is one that rests with the State in accordance with its protective role. Обязанность по проведению консультаций возлагается на государство с учетом его роли в обеспечении защиты.
In partnership with the Inter-Parliamentary Union, it funds a regional project in Africa focused on improving compliance with the human rights treaty body system. В рамках своих партнерских отношений с Межпарламентским союзом Фонд финансирует один из региональных проектов в Африке, направленный на обеспечение более полного соответствия требованиям системы договорных органов по правам человека.
Countries were satisfied with current efforts and with the role of UNECE/FAO and its partners. Страны выразили удовлетворение по поводу текущей работы, а также роли, которую играют ЕЭК ООН/ФАО и ее партнеры.
Compared with trade between the SPECA countries and the European Union, trade with China remains limited. По сравнению с торговлей между странами СПЕКА и Европейским союзом торговля с Китаем по-прежнему является ограниченной.
make formal arrangements with a national organization with expertise in radiation monitoring and radiation protection: заключить официальное соглашение с национальной организацией, обладающей экспертным потенциалом в области радиационного контроля и радиационной защиты, по:
Nevertheless, normal standards implementation work also continued, increasingly with its own momentum and with the Agency for European Integration in the lead. Вместе с тем продолжалась также обычная работа по осуществлению стандартов, в растущей мере набирающая собственную динамику и проводимая под руководством Агентства по вопросам европейской интеграции.