UNCTAD assisted the Government of Colombia with national regulatory reforms. |
ЮНКТАД оказала помощь правительству Колумбии по вопросам национальных реформ в сфере регулирования. |
Never even missed a date with his parole officer. |
Ни разу даже не пропустил встречу с офицером по досрочному освобождению. |
You could at least charge him with that. |
Ты можешь, по крайней мере, задержать его за это. |
A ride with him in Central Park... |
Я бы лучше прогулялась с ним по Центральному парку. |
No luck with facial or fingerprint identification. |
Ничего, не удается идентифицировать ни по лицу, ни по отпечаткам пальцев. |
Walker - he meets with a man to do business. |
Уолкер... он встречался с мужчиной, который приходил только по делам. |
Female with full-body second and third-degree burns. |
Женщина с ожогами второй и третей степени по всему телу. |
I just got off the phone with JSOC. |
Я только что разговаривал по телефону с объединенным командованием спец.операций. |
You're with that lady next door. |
Ты встречаешься с той леди, что живет по соседству. |
Your Honor, our client has no connection with national security. |
Ваша честь, наша клиентка не имеет отношения к проектам по национальной безопасности. |
Janel, about what happened with us... |
Джанэль, по поводу того, что между нами было... |
It helped him invest in the rental business with Ronnie. |
Это позволило ему вложиться вместе с Ронни в бизнес по сдаче жилья. |
You graduated with a degree in accounting and English from Kabul University. |
Вы получили высшие образование со степенью в области бухгалтерского учета и по английскому языку в университете Кабула. |
Regional workshop on Information Society Measurement in cooperation with UNECLAC, April 2009. |
Региональное рабочее совещание по оценке информационного общества, в сотрудничестве с ЭКЛАК ООН, апрель 2009 года. |
Partnership with regional organizations remains critical for United Nations peacekeeping. |
Партнерство с региональными организациями по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
However, agencies noted some concerns with several of the benchmarks. |
Вместе с тем по ряду контрольных точек учреждения отметили несколько моментов, которые вызвали у них обеспокоенность. |
Priority lists for investigations are being drawn up in close cooperation with EULEX prosecutors. |
Списки дел, по которым расследования необходимо провести в первоочередном порядке, были составлены в тесном сотрудничестве с прокурорами ЕВЛЕКС. |
Additionally, UNHCR worked to familiarize Governments and partners with relevant international protection responsibilities. |
Кроме того, УВКБ вело работу по ознакомлению правительств и партнеров с ответственностью в области международной защиты. |
Relations with various economic and commercial NGOs and international development bodies in the francophone economic space. |
Отношения с различными экономическими и коммерческими НПО, а также с международными органами по вопросам развития в экономическом пространстве франкоязычного сообщества. |
We are working with partners to finally eradicate polio. |
В сотрудничестве с нашими партнерами мы ведем работу по окончательному искоренению полиомиелита. |
The practice had apparently started almost simultaneously with the high-value detainee programme. |
Подобная практика начала складываться, по всей видимости, почти одновременно с реализацией программы "особо ценных заключенных". |
Work on aligning juvenile justice legislation and practices with the relevant international standards continues. |
В Беларуси продолжается работа по приведению законодательных актов и процедур, относящихся к ювенальной юстиции, в соответствие с международными стандартами в этой области. |
Honduras cooperates with other countries in response to requests. |
Гондурас по соответствующей просьбе сотрудничает с другими странами и оказывает им содействие в данной области. |
Globe works with legislators across the world to implement this strategy. |
В целях реализации этой стратегии "Глоуб" работает с законодателями по всеми миру. |
Furthermore, precipitation and hence, mercury removal increases with decreasing exhaust gas temperature. |
Кроме того, уровень осаждения и, следовательно, степень удаления ртути увеличиваются по мере уменьшения температуры отработанного газа. |