| UNCTAD assisted the Government of Colombia with national regulatory reforms. | ЮНКТАД оказала помощь правительству Колумбии по вопросам национальных реформ в сфере регулирования. |
| Never even missed a date with his parole officer. | Ни разу даже не пропустил встречу с офицером по досрочному освобождению. |
| You could at least charge him with that. | Ты можешь, по крайней мере, задержать его за это. |
| A ride with him in Central Park... | Я бы лучше прогулялась с ним по Центральному парку. |
| No luck with facial or fingerprint identification. | Ничего, не удается идентифицировать ни по лицу, ни по отпечаткам пальцев. |
| Walker - he meets with a man to do business. | Уолкер... он встречался с мужчиной, который приходил только по делам. |
| Female with full-body second and third-degree burns. | Женщина с ожогами второй и третей степени по всему телу. |
| I just got off the phone with JSOC. | Я только что разговаривал по телефону с объединенным командованием спец.операций. |
| You're with that lady next door. | Ты встречаешься с той леди, что живет по соседству. |
| Your Honor, our client has no connection with national security. | Ваша честь, наша клиентка не имеет отношения к проектам по национальной безопасности. |
| Janel, about what happened with us... | Джанэль, по поводу того, что между нами было... |
| It helped him invest in the rental business with Ronnie. | Это позволило ему вложиться вместе с Ронни в бизнес по сдаче жилья. |
| You graduated with a degree in accounting and English from Kabul University. | Вы получили высшие образование со степенью в области бухгалтерского учета и по английскому языку в университете Кабула. |
| Regional workshop on Information Society Measurement in cooperation with UNECLAC, April 2009. | Региональное рабочее совещание по оценке информационного общества, в сотрудничестве с ЭКЛАК ООН, апрель 2009 года. |
| Partnership with regional organizations remains critical for United Nations peacekeeping. | Партнерство с региональными организациями по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| However, agencies noted some concerns with several of the benchmarks. | Вместе с тем по ряду контрольных точек учреждения отметили несколько моментов, которые вызвали у них обеспокоенность. |
| Priority lists for investigations are being drawn up in close cooperation with EULEX prosecutors. | Списки дел, по которым расследования необходимо провести в первоочередном порядке, были составлены в тесном сотрудничестве с прокурорами ЕВЛЕКС. |
| Additionally, UNHCR worked to familiarize Governments and partners with relevant international protection responsibilities. | Кроме того, УВКБ вело работу по ознакомлению правительств и партнеров с ответственностью в области международной защиты. |
| Relations with various economic and commercial NGOs and international development bodies in the francophone economic space. | Отношения с различными экономическими и коммерческими НПО, а также с международными органами по вопросам развития в экономическом пространстве франкоязычного сообщества. |
| We are working with partners to finally eradicate polio. | В сотрудничестве с нашими партнерами мы ведем работу по окончательному искоренению полиомиелита. |
| The practice had apparently started almost simultaneously with the high-value detainee programme. | Подобная практика начала складываться, по всей видимости, почти одновременно с реализацией программы "особо ценных заключенных". |
| Work on aligning juvenile justice legislation and practices with the relevant international standards continues. | В Беларуси продолжается работа по приведению законодательных актов и процедур, относящихся к ювенальной юстиции, в соответствие с международными стандартами в этой области. |
| Honduras cooperates with other countries in response to requests. | Гондурас по соответствующей просьбе сотрудничает с другими странами и оказывает им содействие в данной области. |
| Globe works with legislators across the world to implement this strategy. | В целях реализации этой стратегии "Глоуб" работает с законодателями по всеми миру. |
| Furthermore, precipitation and hence, mercury removal increases with decreasing exhaust gas temperature. | Кроме того, уровень осаждения и, следовательно, степень удаления ртути увеличиваются по мере уменьшения температуры отработанного газа. |