Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Under normal operating conditions, emissions lower than this level can be achieved with a well-designed waste incineration plant equipped with appropriate air pollution control devices. При нормальных эксплуатационных условиях выбросы, которые по своему объему меньше этого уровня, можно обеспечить за счет хорошо спроектированной мусоросжигательной установки, оснащенной надлежащими устройствами ограничения загрязнения воздуха.
The unions also have the role of ensuring affordability, with local authorities providing subsidies to households with incomes below the poverty level. Эти союзы также выполняют свою роль в деятельности по обеспечению экономической доступности, а местные органы управления предоставляют субсидии домашним хозяйствам с доходами ниже уровня бедности.
New Zealand should also ensure that consultations with Maori on matters affecting them are applied consistently and in accordance with relevant international standards and traditional Maori decision-making procedures. Новой Зеландии следует также обеспечить, чтобы консультации с маори по вопросам, относящимся к ним, проводились постоянно и согласно соответствующим международным нормам и традиционным процедурам маори в области принятия решений.
Therefore, his argument that he was not provided with a lawyer while familiarizing himself with his case materials is unfounded. В этой связи его доводы о том, что ему не был предоставлен адвокат при ознакомлении с материалами по его делу, являются необоснованными.
The United Nations Development Group will continue to promote coherence and coordination with regard to country-level operations in accordance with General Assembly resolution 62/208. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития будет продолжать оказывать содействие обеспечению слаженности и координации в области оперативной деятельности на страновом уровне в соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи.
The Global Polio Eradication Initiative made record progress, with India and Nigeria reducing cases by 95 per cent compared with 2009. В осуществлении Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита достигнут рекордный прогресс, - в Индии и Нигерии число случаев заболевания сократилось по сравнению с 2009 годом на 95 процентов.
Mr. Sadegh-Khanjani was reportedly arrested in June 2010 and charged with apostasy, blasphemy and contact with the enemy. Г-н Садех-Ханджани, как сообщается, был арестован в июне 2010 года по обвинениям в вероотступничестве, богохульстве и сношениях с врагом.
The Special Rapporteur was also informed that 29 complaints had been filed with the Election Commission, with decisions made in several cases. Специальный докладчик был также проинформирован о том, что в Избирательную комиссию было подано 29 жалоб и по некоторым из них были вынесены решения.
The Procurement Division, in conjunction with the Office of Legal Affairs, reviews and signs the guaranteed maximum price contract with Skanska. Совместно с Управлением по правовым вопросам Отдел закупок рассматривает и подписывает с фирмой «Сканска» контракт с гарантированной максимальной ценой.
Visitors frequently bring forward one case with multiple issues that may involve different policies and practices, which could require interaction with different stakeholders. Часто посетители обращаются по одному делу, содержащему различные проблемы, которые могут касаться различных сфер политики и практики, требующих согласования с различными заинтересованными субъектами.
Indeed, there is considerable frustration with the ad hoc nature of partnerships with the Secretariat. В самом деле, нельзя не выразить сожаления по поводу того, что отношения, поддерживаемые с Секретариатом, не носят устойчивого характера.
Nearly all interviewees familiar with this area confirmed that cooperation with the African Union was absolutely necessary. Практически все собеседники, осведомленные по этим вопросам, подтвердили, что сотрудничество с Африканским союзом является абсолютно необходимым.
OHCHR and UNDP also undertook capacity-building and awareness-raising meetings with various national stakeholders to promote the establishment and operationalization of the Commission in accordance with Paris Principles. Кроме того, УВКПЧ и ПРООН провели с различными национальными заинтересованными сторонами совещания по наращиванию потенциала и повышению информированности, с тем чтобы содействовать организации и началу работы Комиссии в соответствии с Парижскими принципами.
Together with UNDP, the Office continued capacity-building measures to enable Somalia to prosecute suspected pirates in line with international standards. Совместно с ПРООН Управление продолжало принимать меры по наращиванию потенциала Сомали с тем, чтобы судебное преследование подозреваемых в пиратстве осуществлялось в этой стране в соответствии с международными стандартами.
Some delegations also expressed concern with regard to the risks associated with the transportation of hazardous and radioactive waste through the Caribbean Sea. Некоторые делегации выразили также обеспокоенность рисками, связанными с транспортировкой вредных и радиоактивных отходов по Карибскому морю.
Furthermore, the Special Rapporteur recommends that measures with regard to the legal framework be taken hand-in-hand with awareness-raising measures. Кроме того, Специальный докладчик рекомендует обеспечить принятие мер в отношении правовых рамок одновременно с мерами по повышению уровня осведомленности.
The incompatibility of domestic nationality laws with such international treaties and relevant human rights standards was raised with several Governments in the context of legal reform efforts. Вопрос о несовместимости внутреннего законодательства о гражданстве с подобными международными договорами и соответствующими стандартами в области прав человека был поднят с правительствами некоторых стран в рамках их деятельности по проведению правовой реформы.
UNICEF has strengthened its policy dialogue with the International Monetary Fund and its collaboration with regional development banks. ЮНИСЕФ активизировал свой диалог по вопросам политики с Международным валютным фондом и свое сотрудничество с региональными банками развития.
In 2006, in-depth interviews held with women with low incomes and publication of a promotional leaflet. В 2006 году проведено подробное интервьюирование женщин с низким уровнем доходов и опубликован информационный листок по его итогам.
We have held meetings with the World Trade Organization and raised concerns about media globalization and monopolies with UNESCO and the ILO. Мы провели совещания с представителями Всемирной торговой организации и выразили обеспокоенность по поводу глобализации и монополизации средств массовой информации в ЮНЕСКО и МОТ.
6 February 2004 - Kazakhstan signs the Additional Protocol to its Safeguards Agreement with IAEA with respect to the Non-Proliferation Treaty. 6 февраля 2004 года - Казахстаном подписан Дополнительный Протокол к Соглашению между Республикой Казахстан и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия.
Argentina would not cooperate on nuclear technology with any State that failed to comply with its obligations under the Treaty and safeguards agreements. В вопросе ядерных технологий Аргентина не будет сотрудничать ни с одним государством, не соблюдающим своих обязательств по Договору или соглашений о гарантиях.
Compared with an average case in national courts, international criminal proceedings deal with more complex legal and factual issues. По сравнению со средним делом в национальных судах, международное уголовное разбирательство рассматривает более сложные правовые и фактологические вопросы.
The Prime Minister expressed strong concern with regard to the situation in Southern Sudan in connection with the January 2011 self-determination referendum. Премьер-министр высказал серьезные опасения по поводу ситуации, которая может возникнуть на юге Судана в связи с проведением в январе 2011 года референдума по самоопределению.
Its rules of procedure are those of Cambodian law, with some adjustments to ensure consistency with international standards. Их правила процедуры соответствуют правилам процедуры по камбоджийскому праву при некоторых коррективах, внесенных с целью обеспечить соответствие международным стандартам.