Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Canada, however, associates itself with other States that have expressed regret with respect to the formulation of the fifth preambular paragraph. Тем не менее Канада присоединяется к другим государствам, которые выразили сожаление по поводу формулировки пятого пункта преамбулы.
Thus it has signed a programme of structural adjustment with the international financial institutions, with the aim of achieving economic recovery and of improving public finance. По этой причине она подписала программу структурной корректировки с международными финансовыми учреждениями с целью достижения экономического восстановления и совершенствования государственной финансовой системы.
The comprehensive study supports the recommendations of two previously established internal Conference Services working groups dealing respectively with machine-assisted translation and with electronic documentation. Результаты всеобъемлющего исследования подтверждают рекомендации двух ранее создававшихся в рамках конференционных служб рабочих групп соответственно по вопросам письменного перевода с помощью ЭВМ и документации в электронной форме.
His delegation was currently holding consultations with other delegations with a view to preparing a draft resolution on the subject. Делегация Чили в настоящее время проводит консультации с другими делегациями в целях разработки проекта резолюции по данному вопросу.
He noted with satisfaction that UNHCR was establishing strong links with development agencies and working for the economic reconstruction of countries devastated by war. Он с удовлетворением отмечает, что УВКБ устанавливает прочные связи с учреждениями, занимающимися вопросами развития, и предпринимает шаги по экономическому восстановлению стран, опустошенных войной.
He recommended that UNHCR should further develop its cooperation with DHA and build more effective relations with its NGO partners. Он рекомендует, чтобы УВКБ еще больше развивало свое сотрудничество с Департаментом по гуманитарным вопросам и установило более эффективные отношения с его партнерами из НПО.
Several delegations expressed general satisfaction with the mid-term review and noted the positive experience with national execution in the country. Несколько делегаций выразили общее удовлетворение по поводу результатов среднесрочного обзора и отметили положительный опыт страны в деле исполнения проектов национальными силами.
We will ride with bandits in South America with rough diamonds hidden in our saddles. Мы будем ездить с бандитами по Южной Америке с необработанными алмазами в седельных сумках.
It contributed also to the preparation of the Sector Implementation Unit of Education and to its negotiation with the Government together with UNDP. Она содействовала также мероприятиям по подготовке к созданию группы по вопросам образования в целях осуществления секторальных мероприятий и ее переговорам с правительством при участии ПРООН.
The nations of the world have individually, regionally and internationally tried to grapple with this problem, with varying degrees of success. Страны мира по отдельности, на региональном и международном уровне пытались преодолеть эту проблему с той или иной степенью успеха.
The four allies then pledged themselves to consult with each other and with other States to that end. Четыре страны-союзника тогда же заявили о своем намерении проконсультироваться друг с другом и с другими государствами по этому вопросу.
It has engaged in consultations with regional groups and organizations with regard to assistance to the Territories in their regions. Он проводит консультации с региональными группами и организациями по вопросам оказания помощи территориям, расположенным в их регионах.
We have reason to be satisfied with the excellent relations we enjoy with the countries in our immediate neighbourhood. У нас есть основания испытывать удовлетворение по поводу прекрасных отношений, которые мы поддерживаем со странами - нашими непосредственными соседями.
The Government of Peru works in close cooperation with the Organization through dynamic coordination with the United Nations International Drug Control Programme. Правительство Перу работает в тесном сотрудничестве с Организацией посредством динамичной координации с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
All cases were dealt with in full compliance with the financial regulations and rules. По всем этим случаям были приняты надлежащие меры в полном соответствии с Финансовыми положениями и правилами.
Having exchanged views with representatives of the Secretary-General on the matter, the Committee requests that the Administration comply with the Board's recommendation. С учетом результатов обмена мнениями с представителями Генерального секретаря по этому вопросу Комитет просит администрацию выполнить рекомендацию Комиссии.
The Board agrees with the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis that such developments should be integrated with similar facilities within IMIS. Комиссия согласна с мнением Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики о том, что такие базы данных следует объединить с аналогичными базами в рамках ИМИС.
This has something to do with this year's very loaded disarmament agenda, with a great many meetings taking place. Это определенным образом связано с весьма загруженной в нынешнем году повесткой дня по разоружению, с огромным количеством проводимых заседаний.
This should be done with a view to reaching agreement on appropriate solutions, with a view to ensuring their durability. Это должно быть сделано для достижения соглашения по адекватному урегулированию и с тем, чтобы обеспечить его долговременный характер.
Other representatives expressed reservations or objections with regard to the inclusion in the draft of provisions dealing with countermeasures. Другие представители высказали оговорки или возражения по поводу включения в проект положений о контрмерах.
UNEP is closely cooperating with other international organizations with related programmes in the region, such as WHO and the European Environment Agency. ЮНЕП тесно сотрудничает с другими международными организациями, осуществляющими смежные программы в данном регионе, например с ВОЗ и Европейским агентством по охране окружающей среды.
Interviews with senior officials and chairpersons of intergovernmental bodies dealing with development issues provided valuable background in all of these areas. Интервью со старшими должностными лицами и председателями межправительственных органов, занимающихся вопросами развития, позволили получить важную справочную информацию по всем этим областям.
We note with satisfaction that the Organization of African Unity's assessment of the implementation of UN-NADAF coincides with the review. Мы с удовлетворением отмечаем, что проводимая Организацией африканского единства оценка осуществления Новой программы совпадает по срокам с данным обзором.
The way we dealt with the atrocities committed between different ethnic groups in the past was with amnesia. В прошлом мы проявляли забывчивость по отношению к зверствам, совершенным между различными этническими группами.
Lesotho reiterates its commitment fully to cooperate with the Rwanda Tribunal, in accordance with the provisions of the Security Council resolution. Лесото вновь подтверждает свою решимость всесторонне сотрудничать с Трибуналом по Руанде в соответствии с положениями резолюции Совета Безопасности.