Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
With respect to cooperation with regional operations in connection with peacekeeping missions, a number of joint operations were being carried out. Что касается сотрудничества с региональными организациями в связи с миссиями по поддержанию мира, то в настоящее время осуществляется ряд совместных операций.
With specific regard to the issue of streamlining, operational emphasis has been placed on the field, thus leaving Addis Ababa with two political affairs officers and Asmara with four. Что касается рационализации, то главный упор в оперативной работе делается на деятельность на местах, в результате чего в Аддис-Абебе остается два главных сотрудника по политическим вопросам, а в Асмэре - четыре.
With regard to horizontal proliferation, we note with grave concern a lack of even-handedness that further undermines efforts to deal effectively and credibly with proliferation issues. Что касается горизонтального распространения, то мы с серьезной озабоченностью отмечаем отсутствие сбалансированного подхода к этой проблеме, что еще больше подрывает усилия по эффективному и надежному решению проблем, связанных с распространением.
With regard to linkages with country programmes, global partnerships aimed at expanding membership with the South, as well as technical cooperation and capacity-building. Что касается увязки со страновыми программами, то развитие глобальных партнерских отношений предусматривает расширение участия в них стран Юга, а также принятие мер по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала.
With regard to the early warning mechanism to allow exchange of information with other States, it consists of a twofold procedure established by agreement with embassy police attachés. Что касается механизма раннего предупреждения, позволяющего вести обмен информацией с другими государствами, то он заключается в выполнении двойной процедуры, установленной по договоренности с полицейскими атташе при посольствах.
With regard to reporting under human rights instruments, Lesotho was indeed engaged in consultations with OHCHR for technical assistance to ensure that the country complied with reporting obligations. Что касается представления докладов в соответствии различными договорами по правам человека, то Лесото проводит консультации с УВКПЧ на предмет получения технической помощи в целях обеспечения выполнения своих обязательств по представлению отчетности.
The Statement deals with a number of important topics in the agenda of the Conference on Disarmament and with other key issues connected with international initiatives in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Заявление касается ряда важных тем повестки дня Конференции по разоружению и других ключевых проблем, связанных с международными инициативами в сфере ядерного разоружения и нераспространения.
We stand ready for a constructive dialogue with both the European Union and all other partners on possible ways of dealing with these issues with a view to establishing a universal regime banning this type of missile. Мы готовы к конструктивному диалогу по поиску путей решения данных проблем как с Евросоюзом, так и со всеми другими партнерами с целью согласования универсального режима отказа от этого вида ракет.
I would therefore strongly urge the Transitional Government to work closely with the international partners with a view to reaching an early agreement on the programme so that it could be presented for the consideration of the Security Council and put into operation with the minimum delay. Поэтому я настоятельно призываю Переходное правительство работать в тесном сотрудничестве с международными партнерами для достижения скорейшего соглашения по программе, с тем чтобы ее можно было представить Совету Безопасности для рассмотрения и ввести в действие с минимальными задержками.
With one resolution, 189 nations were obliged to comply with far-reaching anti-terrorism moves. Посредством принятия одной резолюции на 189 стран была возложена обязанность осуществлять далеко идущие меры по борьбе с терроризмом.
With respect to what happens to the assets in the long term, it is important that they are dealt with properly and in accordance with legal principles. Что касается дальнейшей судьбы этих активов, то важно, чтобы по ним было принято надлежащее решение в соответствии с правовыми принципами.
With the support of several donors, UNFPA was working to strengthen its capacity to deal with such situations, with a small staff at headquarters and in Geneva. При поддержке нескольких доноров ЮНФПА принимал меры по укреплению своего потенциала для устранения таких ситуаций; этим занимался небольшой штат сотрудников в штаб-квартире и в Женеве.
With the exception of mine-clearance operations in connection with peace-keeping operations, this duty should lie with the Department of Humanitarian Affairs at Headquarters. За исключением операций по разминированию в рамках операций по поддержанию мира ответственность за решение этих вопросов следует возложить на Департамент по гуманитарным вопросам в Центральных учреждениях.
With regard to humanitarian migration, IOM, working with other intergovernmental and international non-governmental organizations and with States, has continued to participate in efforts to assist forcibly displaced populations. Что касается миграции в гуманитарных целях, то МОМ во взаимодействии с другими межправительственными и международными неправительственными организациями и государствами продолжала принимать участие в деятельности по оказанию помощи насильственно перемещенному населению.
With this document, the Netherlands, together with Japan and Canada, transmitted a draft FMCT treaty with article-by-article explanations for consideration to the Conference on Disarmament. Этим документом Нидерланды вместе с Японией и Канадой представили на рассмотрение Конференции по разоружению проект ДЗПРМ с постатейными разъяснениями.
Recently published indicators show that financial inclusion rises steadily with income. Недавно опубликованные индикаторы свидетельствуют о том, что финансовая интеграция неуклонно возрастает по мере увеличения дохода.
There are several areas with potential for promoting and leveraging investment in infrastructure. Существует несколько областей, в которых усилия по поощрению и привлечению инвестиций в инфраструктуру могут дать положительный эффект.
Acts as principal interface with external system integrator. Выступает в качестве основного координатора взаимодействия с внешними специалистами по системной интеграции.
Consultations were held with UNOCA regarding Central Africa. Были проведены консультации с ЮНОЦА по вопросам, касающимся Центральной Африки.
This reflected a substantial increase compared with 2008-2009. Это намного больше по сравнению с 2008 - 2009 годами.
Cost-effective travel services were provided as a result of negotiations with 37 major airlines. В результате проведения переговоров с 37 крупными авиакомпаниями оказанные услуги по организации поездок были эффективными с точки зрения затрат.
New Zealand additionally provided assistance to partners bilaterally, consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Кроме того, Новая Зеландия оказывала помощь своим партнерам на двусторонней основе в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
Work has also started on aligning all language training courses with the same internationally recognized standard. Была также начата работа по приведению учебного процесса в рамках всех учебных языковых курсов в соответствие с единообразными международно признанными стандартами.
They cooperate with the Office for Combating Discrimination in handling racially motivated offences and incidents. В случае преступлений и происшествий, совершаемых по расовым мотивам, они сотрудничают с Управлением по борьбе с дискриминацией.
The methodology adopted should incorporate both direct and indirect costs associated with sick leave. В принятой методологии должны учитываться как прямые, так и косвенные издержки, связанные с отпусками по болезни.