Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
The cooperation with the Anti-Defamation League guarantees contact with external experts who have relevant skills and experience. Сотрудничество с Лигой по борьбе с диффамацией гарантирует контакты с внешними экспертами, которые имеют необходимые навыки и опыт.
The information centre would be in close communication with DPI with regard to the effectiveness of its own public relations activities. Этот информационный центр должен поддерживать тесную связь с ДОИ по вопросам эффективности его работы в области связей с общественностью.
It also agreed with the Secretary-General's plan for a comprehensive annual report and with the Advisory Committee's comments on that subject. Они также соглашаются с намерением Генерального секретаря представлять всеобъемлющий ежегодный доклад и с замечаниями Консультативного комитета по этому вопросу.
As always, Qatar continued to cooperate with the Counter-Terrorism Committee and comply with its legal responsibilities to implement the Security Council resolutions on terrorism. Катар, как и прежде, продолжает сотрудничать с Контртеррористическим комитетом и выполнять свои юридические обязанности по осуществлению резолюций Совета Безопасности по терроризму.
The local law enforcement agencies are taking a proactive approach to dealing with these youth groups and with certain individuals. Правоохранительными органами региона ведется активная работа по противодействию деятельности этих молодежных групп, а также отдельных граждан.
The Ministry of the Interior cooperated closely with the Ombudsman and with NGOs. С Уполномоченным по правам человека тесно сотрудничают Министерство внутренних дел и НПО.
The workshop will be conducted back-to-back with a UNDP-GEF technical workshop and in cooperation with Environment Canada. Эта рабочее совещание будет приурочено к техническому рабочему совещанию ПРООН-ГЭФ и будет проводиться в сотрудничестве с Канадским агентством по охране окружающей среды.
Increased ties with numerous academic institutions have also resulted in collaboration in southern Africa with Columbia and Harvard Universities on HIV/AIDS and refugee issues. Более широкие связи с многочисленными научными учреждениями также позволили наладить сотрудничество в южной части Африки с Колумбийским и Гарвардским университетами по вопросам ВИЧ/СПИДа и беженцев.
His Government was developing a plan of action for enhancing cooperation with international organizations involved with information technology and science. Правительство Румынии разрабатывает план действий по расширению сотрудничества с международными организациями, занимающимися вопросами информационных технологий и науки.
Provide each Central District Hospital with basic medical equipment in accordance with the Ministry of Health strategy for emergency care. Предоставить каждой центральной районной больнице основное медицинское оборудование в соответствии со стратегией Министерства здравоохранения по экстренному попечению.
Non-governmental organizations report that prosecutors and investigators charged with securing justice for victims of torture or inhuman treatment are very poorly trained and work with limited resources. Согласно сообщениям неправительственных организаций, прокурорские работники по вопросам прав человека и следователи, призванные обеспечивать правосудие для жертв пыток или бесчеловечного обращения, подготовлены очень плохо и имеют ограниченные ресурсы.
This matter is dealt with in coordination with grass-roots organizations and the prevention and social assistance committees at different levels. Эта работа ведется на разных уровнях совместно с массовыми организациями и комиссиями по профилактике и оказанию социальной поддержки.
This position is, of course, in keeping with the inherent Greek Cypriot policy with regard to this sensitive issue. Эта позиция, конечно же, согласуется с последовательной кипрско-греческой политикой по этому болезненному вопросу.
Another important factor is the need for familiarity with local technical and safety standards, particularly with respect to building management services. Еще один важный фактор связан с необходимостью знания местных технических стандартов и норм безопасности, особенно в случае услуг по эксплуатации зданий.
We call on the Council to hold even more consultations with Member States with respect to fulfilling the objectives of peacekeeping operations. Мы просим Совет увеличить число консультаций с государствами-членами, касающихся достижения целей операций по поддержанию мира.
The conveyors are arranged at an angle with respect to each other and two pairs of rollers are provided with adjustable supports. Конвейеры расположены под определенным углом по отношению друг к другу, две пары валиков снабжены регулируемыми опорами.
Perhaps the most pressing and far-reaching reforms are necessary with respect to peacekeeping missions and cooperation with troop-contributing countries. Вероятно, наиболее насущные и далеко идущие реформы необходимы в отношении миссий по поддержанию мира и сотрудничества с предоставляющими свои контингенты странами.
Attempts to collaborate with other ECLAC divisions have met with success. Усилия по развитию сотрудничества с другими отделами ЭКЛАК увенчались успехом.
Several proposals are discussed in the Secretary-General's report with regard to country-level engagement with non-governmental organizations. В докладе Генерального секретаря обсуждается несколько предложений по вопросам взаимодействия с неправительственными организациями на страновом уровне.
Bilaterally: The Congo has concluded agreements with certain countries with respect to legal and judicial cooperation. В двустороннем плане: Конго заключило соглашения с отдельными странами по вопросу о сотрудничестве в судебно-правовой сфере.
The Working Group noted with appreciation best practices recommended by the International Trademark Association with respect to the registration of security rights in trademarks. Рабочая группа с удовлетворением приняла к сведению наилучшие виды практики, рекомендованные Международной ассоциацией по товарным знакам в отношении регистрации обеспечительных прав в товарных знаках.
Contributions also assisted with the establishment of a team to investigate secondary mass grave sites with the Bosnian Commission. Взносы также помогли создать группу по расследованию второстепенных массовых захоронений вместе с боснийской комиссией.
HTTP is used because with HTTP/1.1 transfers have the potential of being more efficient than with FTP. НТТР используется потому, что передача по HTTP/1.1 имеет больший эффективный потенциал, чем по FTP.
I studied the Guatemalan capital with the help of Yuri S. with whom I got acquainted via internet. Гватемальскую столицу я изучал с помощью Юрия С., с которым познакомился по интернету.
It corrected together with the father, is then independent with 886 to 912. Он правил вместе с отцом, потом - самостоятельно с 886 по 912 год.