Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
The planning continues with other authorities. Совместно с другими органами власти продолжается работа по планированию.
Progress was made with Belgium, France and Denmark in this regard. Определенный прогресс был достигнут по этому вопросу в отношениях с Бельгией, Данией и Францией.
They must have full freedom to negotiate access issues with non-State actors. Они должны получить возможность свободно общаться с негосударственными субъектами в целях ведения переговоров по вопросам обеспечения гуманитарного доступа.
This implementation compares favourably with the last four bienniums. Этот показатель исполнения возрос по сравнению с последними четырьмя двухгодичными периодами.
UNHCR has undertaken staffing benchmarking with other United Nations agencies. УВКБ приступило к проведению совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций работы по установлению исходных показателей в отношении укомплектования кадрами.
As a result, many implementation efforts failed, sometimes with disastrous consequences. В результате многие усилия по осуществлению провалились, что в ряде случаев привело к катастрофическим последствиям.
Reduced requirements reflect provision of five observers compared with six observers budgeted in 2004/05. Предусматривается сокращение потребностей с учетом направления пяти наблюдателей по сравнению с шестью наблюдателями, которые были предусмотрены в бюджете 2004/05 года.
The reports on these activities are usually shared with the Human Rights Section. Доклады о таких мероприятиях обычно представляются, наряду с другими органами, Секции по правам человека.
Support cooperative assessment networking by UNEP in developing regions and countries with economies in transition. Оказание поддержки усилиям ЮНЕП по созданию сетей для проведения совместной оценки в регионах развивающихся стран и странах с переходной экономикой.
Efforts to include women in decision-making could most effectively begin with public service quotas. Усилия по вовлечению женщин в процесс принятия решений можно было бы начать осуществлять с наибольшей степенью эффективности в результате установления квот для сотрудников гражданской службы.
Seminar/workshop on cross-cutting themes with mission staff and/or peacekeeping partners. Организация семинаров/практикумов по секторальным вопросам с участием сотрудников миссий и/или партнеров по операциям по поддержанию мира.
This is considered a revolutionary change compared with the traditional methods. Это представляет собой настоящую научно-техническую революцию по сравнению с традиционной практикой обработки данных переписей.
Several factors make environmental satellite data unique compared with data from other sources. Данные, полученные с помощью экологических спутников, по сравнению с данными из других источников, являются уникальными в силу целого ряда факторов.
The Commission was active in raising awareness on gender equality by networking with different groups and consulting with constituted bodies like trade unions or employers' associations, with church organizations and with women's groups. Комиссия ведет активную работу по повышению осведомленности по вопросам гендерного равенства на основе поддержания связей с различными группами и проведения консультаций с учрежденными органами, такими, как профессиональные союзы или ассоциации работодателей, с церковными организациями и женскими группами.
We urge those leaders to repudiate violence against minorities with the same vigour. Мы призываем этих руководителей столь же решительно заявить и о неприятии насилия по отношению к меньшинствам.
In addition, policy makers require continuous advice with regard to emerging technological developments. Кроме того, те, кто формирует политику, постоянно нуждаются в рекомендациях по вопросам зарождающихся технологий.
The review team spent 10 weeks in Tokelau consulting with all interested parties. Группа по проведению обзора в течение 10 недель находилась на Токелау, проводя консультации со всеми заинтересованными сторонами.
Those changes represent a vast improvement compared with earlier similar draft resolutions. Эти изменения представляют собой существенное улучшение проекта по сравнению с предыдущими вариантами аналогичного проекта резолюции.
Several activities dealt with protection measures for female victims and witnesses. Несколько мероприятий было посвящено мерам по защите пострадавших и свидетелей из числа женщин.
The units still have no general accounting instructions to comply with. В подразделениях по-прежнему нет общих инструкций по бухгалтерскому учету, которые они были бы обязаны соблюдать.
Management now agrees that it was not internally equipped with sufficient professional investment expertise in real estate. В настоящее время руководство соглашается с тем, что у него нет специалистов, обладающих достаточной профессиональной квалификацией по вопросам инвестиций в недвижимость.
The Union was now seeking to mainstream counter-terrorism into its regular cooperation activities with developing countries. В настоящее время Союз пытается включить свои мероприятия по борьбе с терроризмом в свою регулярную деятельность по сотрудничеству с развивающимися странами.
One major challenge is to integrate family concerns with broader development and poverty eradication efforts. Одна из крупных проблем заключается в том, что необходимо сочетать решение проблем семьи с более широкими усилиями по обеспечению развития, а также искоренения нищеты.
It is also consulted on all issues dealing with public health. Наряду с этим Комитет обеспечивает консультирование по всему кругу вопросов, касающихся общественного здравоохранения.
Violence against women and girls must be tackled hand-in-hand with HIV prevention efforts. Проблему насилия в отношении женщин и девочек следует решать параллельно с принятием мер по профилактике ВИЧ.