Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Incentive programs should seek to provide the Afghan Government with more flexible, on-budget funding in conjunction with progress on specific economic development achievements. Программы стимулирования должны обеспечивать правительству Афганистана более гибкое бюджетное финансирование в совокупности с прогрессом по определенным показателям экономического развития.
Moreover, cooperatives provide developing countries with opportunities to promote their exports and receive fair returns by strengthening linkages with cooperative international business networks. Кроме того, кооперативы предоставляют развивающимся странам возможности по развитию своего экспорта и получению справедливых доходов путем укрепления связей с международными коммерческими сетями кооперативов.
The meeting provided African delegations with an opportunity to familiarize themselves with key issues of the treaty and prepare for the substantive negotiations. Это совещание позволило африканским делегациям ознакомиться с ключевыми вопросами Договора и подготовиться к переговорам по вопросам существа.
The Government of Burundi continued to move ahead with its efforts to foster regional integration, with support from the United Nations and other partners. Правительство Бурунди продолжало реализацию своих усилий по поощрению региональной интеграции при поддержке Организации Объединенных Наций и других партнеров.
For peacekeeping operations mandated with protection of civilians, some Council members stressed the need to provide those missions with necessary resources. В отношении операций по поддержанию мира, которым поручено защищать мирных жителей, некоторые члены Совета подчеркнули необходимость предоставления таким миссиям необходимого объема ресурсов.
In accordance with paragraphs 42 and 43 of the Committee's concluding observations, measures are being taken to regulate questions associated with international adoption. В соответствии с пунктами 42 и 43 Заключительных замечаний Комитета принимаются меры по урегулированию вопросов, связанных с международным усыновлением.
In addition to analyses of the data, raw data should be provided in electronic format with annual reports as agreed with the secretariat. Наряду с анализом данных, по согласованию с Секретариатом в годовых отчетах следует приводить необработанные данные в электронном формате.
Extensive consultations were held across the country with relevant Government, military and civilian actors, as well as with revolutionary fighters. По всей стране были проведены широкие консультации с соответствующими правительственными, военными и гражданскими структурами, а также с представителями революционных сил.
During this transition period, an enhanced AMISOM will continue with peace enforcement operations with a robust mandate. Во время этого переходного периода укрепленная АМИСОМ продолжит выполнять операции по принуждению к миру с четким мандатом.
Internationally funded projects started in March 2013 to work with entity-level courts and prosecutors' offices to enhance their capacity to deal with these cases. По линии финансируемых международным сообществом проектов в марте 2013 года началась работа с судами и прокуратурами на уровне образований в целях наращивания возможностей рассмотрения ими этих дел.
UNCTAD designs and implements its capacity-building projects in consultation with beneficiary countries and often collaborates with relevant member States and development partners. ЮНКТАД разрабатывает и осуществляет свои проекты по укреплению потенциала на основе консультаций со странами-бенефициарами и часто взаимодействует с соответствующими государствами-членами и партнерами по развитию.
One peer reviewer suggested working with the International Monetary Fund to enhance cooperation with other regulatory bodies over existing rules. Один из участников экспертного обзора предложил в интересах расширения сотрудничества по вопросам действующих правил с другими органами регулирования наладить взаимодействие с Международным валютным фондом.
The Committee was requested to establish dialogue with other multilateral environmental agreement compliance bodies dealing with national reporting issues. Комитету была адресована просьба наладить диалог с действующими в рамках других многосторонних природоохранных соглашений органами по соблюдению, которые занимаются вопросами национальной отчетности.
The Secretariat should cooperate with WTO on regional awareness-raising projects and workshops, with a focus on multilateral environmental agreements and associated national focal points. Секретариату необходимо сотрудничать с ВТО в рамках региональных проектов и семинаров-практикумов по повышению уровня осведомленности, уделяя при этом особое внимание многосторонним природоохранным соглашениям и соответствующим национальным координационным центрам.
China will continue its efforts to communicate with Viet Nam with a view to addressing the current situation in an appropriate manner. Китай будет и впредь прилагать усилия по поддержанию контактов с Вьетнамом с целью надлежащего урегулирования нынешней ситуации.
In 2011, a drive to register individuals with undetermined nationality was carried out by the State Migration Service with the support of UNHCR. В 2011 году Государственная миграционная служба при поддержке УВКБ ООН провела кампанию по регистрации лиц с неопределенным гражданством.
A partnership with the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat led to a feature story dealing with the dangers of weapons of mass destruction. Благодаря партнерской поддержке со стороны Управления Секретариата по вопросам разоружения был подготовлен сюжет об опасности оружия массового уничтожения.
Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. В целях достижения консенсуса по данному проекту резолюции двусторонние консультации были также проведены и с другими делегациями.
This formula, with only minor variations, has become the standard with regard to substantive decision-making procedures at Conferences of States Parties. Эта формула лишь с незначительными изменениями стала стандартной применительно к процедурам принятия конференциями государств-участников решений по вопросам существа.
Regional bureaux, in consultation with the Procurement Support Office, will establish and/or enhance their mechanism to ensure compliance with the requirement. Региональные бюро в консультации с Управлением по поддержке закупок создадут и/или усовершенствуют свои механизмы обеспечения выполнения этого требования.
Importantly, Ireland has encouraged multilateral organizations to strengthen their dialogue with civil society organizations and where possible develop links with them in their area. Важно также отметить, что Ирландия призвала многосторонние организации активизировать диалог с организациями гражданского общества и по возможности укреплять с ними связи в сфере своей деятельности.
Those gains, however, had occurred in parallel with rising inequality at many levels, not only with regard to income. Однако эти достижения происходили параллельно с ростом неравенства по многим направлениям, а не только в уровне доходов.
Preliminary work was being carried out with a view to bringing domestic legislation on media and Internet issues into line with international law. Ведется предварительная работа по приведению внутреннего законодательства о средствах массовой информации и Интернете в соответствие с международным правом.
Arrangements have been made with the relevant agencies to provide citizens travelling abroad with information, advice and legal assistance. В соответствующих ведомствах налажена работа по предоставлению информационно - консультационной и правовой помощи гражданам республики, выезжающим за границу.
RCs also complained that DSS would downsize staff in country offices without any prior consultation with RCs and replace them with Country Security Focal Points. КР также жаловались на то, что ДОБ сокращает сотрудников в страновых отделениях без предварительной консультации с КР и заменяет их страновыми координаторами по вопросам безопасности.