Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
The Chairman suggested that the representative of the Dominican Republic should confer with the representative of Poland with regard to the proposed amendment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает представителю Доминиканской Республики проконсультироваться по поводу предлагаемой поправки с представителем Польши.
The Chairman of the Committee on Conferences should continue his consultations with the chairmen of those bodies with a view to achieving optimum utilization of conference service resources. Целесообразно, чтобы Председатель Комитета по конференциям продолжал консультации с председателями этих органов в целях обеспечения оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания.
JIU was negotiating, for example, with the International Computing Centre about going on-line with the other participating organizations. Например, ОИГ ведет переговоры с Международным вычислительным центром по вопросу об установлении связи в интерактивном режиме с другими участвующими организациями.
UNDCP will also assist with national and subregional precursor control programmes, with emphasis on illicit trafficking in the Amazon basin. ЮНДКП будет оказывать также помощь в осуществлении национальных и субрегиональных программ по контролю над прекурсорами с уделением особого внимания их незаконному обороту в бассейне реки Амазонки.
Detailed arrangements are being worked out with all partners in this project with particular emphasis on ECE environmental conventions. В настоящее время ведется работа по достижению подробных договоренностей со всеми партнерами по этому проекту с уделением особого внимания природоохранным конвенциям ЕЭК.
The Councils for the Support for Persons with Disabilities bring together or are in contact with the organizations in their respective states. Советы по оказанию помощи инвалидам объединяют усилия организаций соответствующих штатов или поддерживают контакты с этими организациями.
However, middle-aged and older immigrants had much lower participation rates than veteran Israelis, with the gap widening with age. Однако для иммигрантов средних и старших возрастов характерен гораздо более низкий уровень занятости по сравнению с коренным населением Израиля, причем с возрастом этот разрыв увеличивается.
The problems of Burundi are not bilateral, with Tanzania or indeed with the region. Проблемы Бурунди не носят двустороннего характера по отношению к Танзании или к региону.
Ukraine is engaged in active cooperation with regional fisheries organizations and bodies dealing with the conservation of marine living resources. Украина активно сотрудничает с региональными организациями по рыболовству и с учреждениями, занимающимися сохранением живых морских ресурсов.
Some Governments expressed reservations with regard to article 15 because of its inconsistency with the requirements of national educational systems. Представители ряда правительств высказали оговорки в отношении статьи 15 по причине ее несоответствия требованиям национальных систем образования.
Many other Governments opposed the inclusion of a reference to the creation of a body with special competence to monitor compliance with a non-binding instrument. Представители многих других правительств выступили против включения в проект положения о создании органа со специальной компетенцией по осуществлению контроля за соблюдением договора, не имеющего обязательной силы.
The Ministry of Human Rights and Rehabilitation, with responsibility for relations with Parliament, actively helped in the material preparation of this session. Министерство по правам человека, реабилитации и связям с парламентом оказало активное содействие в техническом обеспечении работы данной сессии.
The Government has entrusted its representative for human rights with discussing with the local authority the imperative need consistently to respect human rights. Правительство поручило своему представителю по правам человека обсудить с местными властями вопрос о настоятельной необходимости неукоснительного соблюдения прав человека.
We are pleased with the quality of this document and the information provided in other documents dealing with related questions. Мы удовлетворены качеством этого документа и информацией, содержащейся в других документах по смежным вопросам.
Such implications should be fully discussed with the Inter-Ministerial Committee on the Highland People's Development Project and with relevant international and national NGOs. Межминистерскому комитету по проекту развития населения горных районов совместно с соответствующими международными и национальными НПО следует досконально обсудить последствия этого дела.
I greatly appreciated the opportunity to speak with you and with your colleagues in the Ministry. Я был очень рад возможности побеседовать с Вами и Вашими коллегами по министерству.
The Centre is providing it with advisory assistance, through the UNV reporting officer, and with documents and relevant information. Центр оказывает ему консультативную помощь через услуги сотрудника ДООН по вопросам составления отчетности, а также направляет ему документы и соответствующую информацию.
Analyses should be conducted on a case-by-case basis, with particular attention to countries with a high proportion of multilateral debt. Необходимо анализировать каждый конкретный случай, уделяя особое внимание странам с высоким удельным весом задолженности по многосторонним кредитам.
Secondly, with the exception of the Ghana project, there has been no systematic effort to facilitate linkages with foreign companies. Во-вторых, за исключением проектов в Гане, систематических усилий по установлению связей с зарубежными компаниями не предпринималось.
NGOs in consultative status with the Council are granted formal association with DPI on request. По просьбе НПО, имеющих консультативный статус при Совете, им предоставляется право официальной ассоциации с ДОИ.
When faced with the possibility of censure by this Assembly last year, India offered to resume talks with Pakistan on Kashmir. Перед лицом возможной критики со стороны этой Ассамблеи в прошлом году Индия предложила возобновить переговоры с Пакистаном по вопросу о Кашмире.
They also conducted legal literacy awareness sessions and established a solid network with non-governmental organizations dealing with women and child abuse. Они также проводили занятия по повышению юридической грамотности и создали эффективную сеть с участием НПО, которая занимается рассмотрением вопросов грубого обращения с женщинами и детьми.
The issue should therefore be addressed by the General Assembly with a view to taking appropriate action to deal with this problem. Поэтому Генеральной Ассамблее следует рассмотреть этот вопрос с целью принять соответствующие меры по решению этой проблемы.
Reports on the consultations held with Member States in compliance with conclusions 2000/5 and 2000/6 of the Programme and Budget Committee. В настоящем документе содержится информация о консультациях, проведенных с государствами-членами в соответствии с заключениями 2000/5 и 2000/6 Комитета по программным и бюджетным вопросам.
Since its establishment, the Unit has cooperated closely with various governmental services, especially with the Asylum Service. С момента своего создания Группа сотрудничает с различными правительственными службами, в частности со Службой по вопросам убежища.