Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
At least one public session is devoted to this along with a dialogue with the participants. Для этого отводится по крайней мере одно открытое заседание, в ходе которого организуется диалог с участниками.
Additionally, she travelled throughout Ukraine, meeting with several local organizations dealing with this issue. Кроме того, она совершила поездку по Украине, в ходе которой состоялись встречи с рядом местных организаций, занимающихся этой проблемой.
One meeting with local NGO HIV/AIDS representatives on collaboration with UNOMIG одна встреча с представителями местных НПО по ВИЧ/СПИДу по вопросам сотрудничества с МООННГ
The SADC Ministerial Consultative Conference with International Cooperating Partners (ICPs) will be held back to back with this Summit Conference. Сразу же после этого совещания глав государств и правительств состоится консультативное совещание министров САДК с международными партнерами по сотрудничеству.
More stringent criteria with regard to reporting on this topic have also been introduced in connection with the administration of other funding mechanisms. В системе управления другими механизмами финансирования были также введены более жесткие критерии отчетности по этой проблематике.
The Board recommends that UNRWA consult with donors with a view to reprogramming resources reflected in balances for unliquidated obligations. Комиссия рекомендует БАПОР проконсультироваться с донорами насчет перераспределения ресурсов, указанных в остатках средств по непогашенным обязательствам.
In line with recommendations made by the Paris Pact Policy Consultative Group, UNODC continued to enhance border controls in Central Asia with a well-integrated programme. С учетом рекомендаций Консультативной группы по вопросам политики в рамках Парижского пакта ЮНОДК продолжало осуществлять мероприятия по укреплению мер пограничного контроля в Центральной Азии, опираясь на тщательно интегрированную программу.
Through discussions held with the Government on the organization of national consultations with regard to transitional justice. На основе обсуждений с участием правительства по вопросу о проведении общенациональных консультаций, посвященных отправлению правосудия в переходный период.
The mandate holders have sought to engage with and maintain active participation and dialogue with all relevant stakeholders, including Governments. Мандатарии предпринимают усилия по налаживанию и поддержанию активного взаимодействия и диалога со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая правительства.
Any person can also file complaints with the National Council for Combating Discrimination or with the Ombudsman. Любой человек может также подать жалобу в Национальный совет по борьбе с дискриминацией или омбудсмену.
No formal procedure for interaction with national human rights institutions had been adopted, although the Committee met with those bodies. Никакой официальной процедуры взаимодействия с национальными учреждениями по правам человека принято не было, хотя Комитет проводил совещания с этими органами.
The Committee was also considering its relationship with parliaments and had adopted a statement on its relations with national human rights institutions. Комитет также анализирует свои отношения с парламентами и принял заявление, касающееся его отношений с национальными институтами по правам человека.
Thirdly, my delegation regrets in particular the flexibility with which we dealt with the rules of procedure on this occasion. В-третьих, моя делегация выражает сожаление, в частности, по поводу той гибкости, с которой мы обходимся с правилами процедуры в этом случае.
Two workshops on UN/CEFACT instruments with Member States and international organisations represented at the WTO, in cooperation with the UNECE Transport Division. 2.1.2 Два рабочих совещания по инструментам СЕФАКТ ООН с государствами-членами и международными организациями, представленными в ВТО, в сотрудничестве с Отделом транспорта ЕЭК ООН.
Together with the Forum hosts, a World e-Business Congress was organised in parallel with the twelfth UN/CEFACT Forum. Вместе с приглашенными участниками Форума параллельно с двенадцатым Форумом СЕФАКТ ООН был организован Всемирный конгресс по электронным деловым операциям.
He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. Вместе с тем он приветствует усилия по проведению дальнейших переговоров с властями в целях возобновления посещений в соответствии с мандатом этой организации.
Until now, PSCs have operated in Afghanistan with ad hoc registration or under arrangement with the Ministry of Interior. До настоящего времени ЧОК действовали в Афганистане на основании их регистрации в каждом отдельном случае или по договоренности с Министерством внутренних дел.
Working with NHRIs clearly facilitates a stronger sense of national ownership with respect to United Nations human rights programmes. Сотрудничество с НПУ, безусловно, способствует выработке более глубокого понимания национальной сопричастности тем усилиям, которые предпринимаются в рамках программ Организации Объединенных Наций по правам человека.
In places with inadequate static facilities, the communities are provided with outreach services including services of mobile clinics and flying doctors. В местах, где ощущается нехватка стационарных учреждений, для населения обеспечивается выездное обслуживание, включая услуги мобильных амбулаторий и врачей, работающих по вызову.
It reported that work had started to revise the technical regulatory acts on forests with a view to harmonizing them with European Union standards. Она сообщила о начале работы по пересмотру технических нормативных правовых актов по лесам в целях их согласования с нормами Европейского союза.
Positive experiences with respect to decentralization are found where local governments are supported and linked with stakeholders. Положительные результаты по линии децентрализации достигаются в тех случаях, когда местные органы управления получают поддержку и устанавливают тесные отношения сотрудничества с заинтересованными участниками.
The decision also requested the Director to intensify coordination with stakeholders and continue with fund-raising efforts. В этом решении Директору было также предложено усилить координацию с заинтересованными сторонами и продолжать усилия по мобилизации средств.
The Tanzania experience with mutual accountability under the Independent Monitoring Group provides some lessons which can be shared with other aid receiving countries. Танзанийский опыт работы в условиях взаимной ответственности под руководством Независимой группы по мониторингу позволяет учесть некоторые уроки, которыми можно поделиться с другими странами, получающими помощь.
Specifically, the NEPAD secretariat priorities include developing strong relations with the media and increasing interaction with diplomatic communities, development partners and international organizations. К приоритетным направлениям деятельности секретариата НЕПАД относятся, в частности, установление тесных отношений со средствами массовой информации и расширение взаимодействия с дипломатическим корпусом, партнерами по развитию и международными организациями.
The teaching staffs of schools, together with Makhallya committees, are working with them and their parents to get the students back into school. Педагогическим коллективам школ совместно с махаллинскими комитетами ведется работа с ними и их родителями по возвращению их к учебным занятиям.