Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
A result of cooperation with UNDP has been equipping teachers with the instructions on inclusion of gender issues in their teaching. В рамках сотрудничества с ПРООН учителям были даны инструкции по включению гендерных вопросов в их учебные программы.
Work to improve national legislation was actively pursued, with a view to bringing it in line with international norms. Активно проводилась работа по совершенствованию национального законодательства, приведению его в соответствие с международными нормами.
Those side events provided UNODC experts with the opportunity to speak with representatives of Member States that had not fulfilled their reporting obligations. Эти параллельные мероприятия позволили экспертам ЮНОДК пообщаться с представителями государств-участников, которые не выполнили свои обязательства по представлению отчетности.
Australia's States and Territories have taken strong law enforcement action, with offenders pursued with vigour and brought to justice. В австралийских штатах и территориях правоохранительными органами были приняты решительные меры по пресечению нападений, правонарушители преследовались особенно энергично и привлекались к судебной ответственности.
Police officers are provided with mandatory human rights training with a special focus on non-discriminatory police work in a multicultural society. Сотрудники полиции проходят обязательную подготовку по правам человека, в которой особое внимание уделяется недискриминационной работе полиции в многокультурном обществе.
This involves monthly meetings with community leaders, weekly lectures with students from the Youth Affairs directorate programs and school visitations. Это сопряжено с проведением ежемесячных встреч с руководителями общин, еженедельных лекций для учащихся в рамках программ Управления по делам молодежи и посещений школ.
He called on countries to provide them with protection in line with the most recent UNHCR eligibility guidelines. Оратор призывает страны предоставить им защиту в соответствии с самыми последними рекомендациями УВКБ по определению соответствия требованиям.
The Counter-Terrorism Implementation Task Force should be institutionalized so that Member States could interact with it regularly during the General Assembly and provide it with policy guidance. Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий должна быть институционализирована таким образом, чтобы государства-члены могли регулярно взаимодействовать с ней в ходе сессий Генеральной Ассамблеи и доводить до ее сведения свои политические рекомендации.
Hungary expressed concern at the Gambia's non-compliance with its treaty body reporting obligations and its lack of full cooperation with special procedures. Венгрия выразила обеспокоенность по поводу несоблюдения Гамбией своих обязательств по представлению докладов для договорных органов и ее недостаточно полного сотрудничества со специальными процедурами.
Brazil noted with satisfaction the transitional Government's efforts to re-establish democracy and its cooperation with regional and international organizations. Бразилия с удовлетворением отметила усилия Переходного правительства по установлению демократии и его сотрудничество с региональными и международными организациями.
Sri Lanka had provided its armed forces and police force with human rights training with assistance from the International Committee of the Red Cross. С помощью Международного комитета Красного Креста Шри-Ланка организовала курсы по обучению в области прав человека для своих вооруженных сил и полиции.
He noted that the final authority with regard to the format of the text remained with the General Assembly. Он отмечает, что окончательное решение по поводу формата текста остается за Генеральной Ассамблеей.
Greater efforts must be made with regard to women with disabilities. Следовало бы удвоить усилия в работе по проблемам женщин-инвалидов.
Cooperation with other international actors is indispensable to the United Nations efforts to deal with the complex challenges of today. Сотрудничество с другими международными субъектами необходимо в рамках усилий Организации Объединенных Наций по преодолению сложных вызовов сегодняшнего дня.
Venezuela noted with appreciation the establishment of an institutional mechanism to comply with universal periodic review recommendations. Венесуэла с удовлетворением отметила создание институционального механизма по осуществлению рекомендаций, сделанных в ходе универсального периодического обзора.
Hungary noted the importance of cooperation with OHCHR and enquired about plans to cooperate with United Nations mechanisms. Венгрия отметила важность сотрудничества с УВКПЧ и запросила информацию о планах по взаимодействию с механизмами Организации Объединенных Наций.
Working in collaboration with national and local Governments, the international community continues to deal with the aftermath of these disasters. Работая в сотрудничестве с национальными и местными органами власти, международное сообщество продолжает работу по преодолению последствий этих стихийных бедствий.
The Group also conducted several of its meetings with Ivorian parties in conjunction with representatives from the UNOCI Embargo Cell. Группа также провела несколько из своих встреч с ивуарийскими сторонами совместно с представителями группы ОООНКИ по вопросам эмбарго.
ICAO is working with States to ensure their full compliance with aviation security standards. ИКАО сотрудничает с государствами в усилиях по обеспечению полного соблюдения ими норм авиационной безопасности.
The Government has initiated dialogue with the military leadership of CPJP, with a view to persuading the group to join the peace process. Правительство по своей инициативе начало диалог с военным руководством СПСМ, стремясь убедить эту группу присоединиться к мирному процессу.
The Evaluation Office will consult with the regional offices and seek economies of scale through global support contracts with external centres of excellence. Управление по оценке будет консультироваться с региональными отделениями и стремиться к достижению эффекта масштаба посредством заключения договоров всесторонней поддержки с внешними центрами передового опыта.
UNICEF continues to work with partners to improve awareness among schoolchildren on HIV prevention, with encouraging progress in countries such as Ghana and Mozambique. ЮНИСЕФ совместно с партнерами продолжает работать над повышением уровня информированности школьников по вопросам предотвращения ВИЧ, и обнадеживающие результаты достигнуты в таких странах, как Гана и Мозамбик.
Blending of academics with young professionals as well as interacting with local societies for the spread of knowledge and the latest scientific developments on sustainability. Тесное общение опытных ученых и их молодых коллег, а также взаимодействие с местными обществами в интересах распространения знаний и последних научных разработок по вопросам устойчивости.
The OSCE Police Reform Programme provided internal affairs bodies with teaching assistance and developed a new methodology for community policing, in keeping with international standards. В рамках реализации Программы ОБСЕ "По реформированию ОВД КР", органам внутренних дел КР оказана учебно-методическая помощь, разработана новая методика деятельности квартальной милиции, которая соответствует международным стандартам.
The Ministry of Health in collaboration with local health centres provided returnees with medical care, including the community health insurance. В сотрудничестве с местными поликлиниками Министерство здравоохранения оказало репатриантам медицинскую помощь, включая медицинское страхование по месту постоянного проживания.