Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
A World Bank team held talks with the Government of Rwanda in connection with this initiative. Группа Всемирного банка провела с правительством Руанды переговоры по этой инициативе.
Developed with WHO, UN-Habitat and WSSCC, in consultation with the UNEP regional seas programme. Подготовлены во взаимодействии с ВОЗ, ООН-Хабитат и ССВС на основе консультаций с Программой ЮНЕП по региональным морям.
In agreement with the Facilitator, Nelson Mandela, the Mission will meet with the parties to the Arusha Agreement. По согласованию с посредником Нельсоном Манделой Миссия встретится со сторонами Арушского соглашения.
Further discussions on the matter will be pursued with the Government with a view to finding satisfactory arrangements to all concerned. С правительством будут проводиться дальнейшие дискуссии по данному вопросу в целях поиска решений, удовлетворяющих все заинтересованные стороны.
Ties with the families of disabled persons were further enhanced through regular meetings with them and exchanges of views on relevant subjects. Еще больше укрепились связи с семьями инвалидов благодаря регулярным встречам с ними и обмену мнениями по соответствующим вопросам.
UNHCR pursued work with NGO and government partners on separated children seeking asylum in Canada, and published a report with recommendations for improved practices. УВКБ активно взаимодействовало с НПО и правительственными партнерами в вопросах, касающихся разлученных с семьями детей, ищущих убежища в Канаде, и опубликовало доклад с рекомендациями по повышению эффективности действующих процедур.
This number reflected a 2.4 per cent increase compared with the previous reporting period, and was in line with current rates of population growth. Это на 2,4 процента больше по сравнению с предыдущим отчетным периодом и соответствует нынешним темпам роста численности населения.
Substantial assistance has also been provided to the Caribbean Ombudsman Association with ongoing consultations regarding cooperation with the Commonwealth Secretariat. Существенная помощь была также оказана Ассоциации омбудсменов стран Карибского бассейна в форме текущих консультаций по вопросам сотрудничества с Секретариатом Содружества.
Participants met with the Bureau of the Commission on Human Rights and with the representatives of the regional groups. Участники встретились с Бюро Комиссии по правам человека и с представителями региональных групп.
My Government is committed to collaborating on a regional plan of action with the health sector to deal with the AIDS pandemic. Мое правительство привержено сотрудничеству по региональному плану действий с сектором здравоохранения для борьбы с пандемией СПИДа.
The Secretariat may wish to follow up on the proposed lessons learned workshop with OAU for sharing experiences with regional and subregional organizations. Секретариат, возможно, пожелает принять меры по организации предложенного семинара, посвященного извлеченным урокам совместно с ОАЕ для обмена опытом с региональными и субрегиональными организациями.
In comparison with other countries, Germany is relatively fortunate with regard to the number of persons affected by AIDS. С точки зрения количества больных СПИДом Германия занимает относительно хорошее место по сравнению с уровнем заболеваемости в других странах.
All the necessary preparations are being made, in partnership with the ICTR and with valuable support from our development partners. Проводятся все необходимые приготовления совместно с МУТР и при важной поддержке со стороны наших партнеров по процессу развития.
Optimum community protection is achieved when mass coverage with long-lasting insecticidal nets is combined with universal access to timely and effective antimalarial treatment. Оптимальная защита общины обеспечивается в тех случаях, когда массовое снабжение населения обработанными инсектицидами сетками долгосрочного использования сопровождается всеобщей доступностью услуг по своевременному и эффективному противомалярийному лечению.
The Government was cooperating with other members of CARICOM with a view to developing a comprehensive anti-trafficking policy. Правительство сотрудничает с другими членами КАРИКОМ в целях разработки комплексной политики по вопросам борьбы с торговлей людьми.
The Kingdom of Bahrain, complying with the provisions of the aforesaid article, submits herein its first and second reports with respect to the CEDAW. Во исполнение положений вышеуказанной статьи Королевство Бахрейн настоящим представляет первый и второй доклады по осуществлению КЛДОЖ.
At the subregional level, the Committee approved the continuing efforts to improve relations with Rwanda and with certain other neighbouring countries. Что касается субрегионального уровня, то Комитет приветствовал продолжение усилий по улучшению отношений с Руандой и некоторыми другими соседними странами.
In cooperation with IDB, the secretariat of UNCTAD prepared three studies in connection with issues related to the World Trade Organization. В сотрудничестве с ИБР секретариат ЮНКТАД подготовил три исследования по вопросам, связанным со Всемирной торговой организацией.
In cooperation with UNDP blueprints were adopted for a field study dealing with the delineation of the poverty line in Syria. В сотрудничестве с ПРООН были приняты схемы проведения на местах исследования по определению масштабов нищеты в Сирии.
In accordance with the seventh variant, the cavity filler is formed from cereal crop grains with agents giving off essential oils. По седьмому варианту наполнитель полости выполнен из зерен зерновых культур с средствами, излучающими эфирные масла.
All government institutions have been directed by circular to cooperate fully with the Human Rights Commission and to comply with its recommendations. Все правительственные учреждения получили указание всесторонне сотрудничать с Комиссией по правам человека и выполнять ее рекомендации.
Analysis and publication will be mainly dependent on partnership with the Enterprise DG: several publications with distributive trade statistics and analysis are planned. Анализ и публикация данных будут главным образом зависеть от партнерства с ГД по предпринимательству: запланировано подготовить ряд публикаций, содержащих статистические данные и анализ по оптово-розничной торговле.
Joint projects are being carried out with foreign railways with a view to organizing express passenger transport within the Russian Federation and internationally. Реализуются совместные проекты с зарубежными железными дорогами по организации скоростного пассажирского движения внутри России и на международном рынке.
The interpreters would provide language support to military contingents deployed throughout the mission area in connection with their regular patrols and at meetings with Lebanese military authorities. Эти устные переводчики будут предоставлять языковую поддержку воинским контингентам, развернутым по всему району миссии, в связи с осуществляемым ими регулярным патрулированием и при проведении совещаний с представителями военных властей Ливана.
Expansion of resources to cope with the growing workload associated with increases in sanctions committees and monitoring mechanisms Увеличение объема ресурсов для того, чтобы справляться с увеличивающейся рабочей нагрузкой в связи с увеличением числа комитетов по санкциям и контрольных механизмов