UNSTAT collaborated further with Habitat in improving the collection of urban statistics. |
Кроме того, ЮНСТАТ сотрудничал с Хабитат по вопросам улучшения сбора данных о статистике городов. |
Recent high-level contacts with Syria have renewed our hopes for early progress towards substantive negotiations. |
Недавние контакты на высоком уровне с Сирией вновь вызвали у нас надежду на достижение скорейшего прогресса на пути переговоров по существу. |
The secretariat was to work with diversification councils envisaged for each African country. |
Предполагалось, что секретариат будет работать совместно с национальными советами по диверсификации, создание которых предусмотрено в каждой африканской стране. |
Family organizations organized major events all over Austria, with more than 50,000 families participating. |
Организации по вопросам семьи провели крупные мероприятия в масштабах всей Австрии, в которых приняли участие более 50000 семей. |
Cooperation was viewed by one representative as particularly relevant in dealing with environmental issues. |
По мнению одного из представителей, сотрудничество имеет особенно актуальное значение при рассмотрении вопросов, связанных с окружающей средой. |
Zambia supported the idea that cooperation in peace-keeping with regional organizations should be further developed. |
Замбия поддерживает идею о том, что необходимо расширить сотрудничество с региональными организациями по осуществлению мероприятий в области поддержания мира. |
Maldives Discussing priorities with Joint Committee Group on Policy (JCGP). |
Мальдивские Острова Обсуждаются первоочередные задачи с Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП). |
I have no issue with your right to vengeance. |
У меня нет никаких сомнений по поводу вашего права на месть. |
Her house was littered with satanic paraphernalia. |
По всему ее дому были разбросаны предметы сатанинского культа. |
I am certain that this question will be pursued with diligence. |
Я уверен, что по этому вопросу и далее будет вестись настойчивая работа. |
We think they are all dead with secret intent. |
Мы считаем, что все они были убиты по тайному сговору. |
Finally, he expressed dissatisfaction with the current late issuance of documents. |
И наконец, он выражает разочарование по поводу задержек с выпуском документации в ходе нынешней сессии. |
Furthermore there are joint activities planned for this biennium with the water and biodiversity sub-programmes. |
Кроме того, соответствующие совместные мероприятия запланированы на этот двухгодичный период по подпрограммам, касающимся водных ресурсов и биологического разнообразия. |
Finnerman thinks you went with Musa willingly. |
Финнерман думает, что ты ушла с Мусой по своей воле. |
I mean, it started with that child. |
По крайней мере все так и случилось с моим ребенком. |
I was with a writer, getting advice on self-publishing. |
Я был с писателем, брал консультацию по изданию за свой счет. |
Seems they need some assistance with ballistics. |
Судя по всему, им нужна моя помощь с баллистическими расчетами. |
The convention should not overlap with other environmental ones. |
Положения конвенции не должны дублировать положения других конвенций по вопросам окружающей среды. |
The UNIDIR fund-raising campaign continues to be pursued vigorously especially with public and private foundations. |
Кампания ЮНИДИР по сбору средств продолжает осуществляться энергичными темпами, особенно в том, что касается государственных и частных фондов. |
Consultations continue with Member States concerning the valuation of contingent-owned equipment. |
С государствами-членами продолжаются консультации по вопросу об оценке стоимости имущества и боевой техники, принадлежащих контингентам войск. |
The Department of Peace-keeping Operations is discussing coordination arrangements with several Governments. |
Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о заключении соглашений о координации деятельности с правительствами нескольких стран. |
Indeed, Africa remains the focal point of European policy with respect to cooperation. |
По сути дела, Африка по-прежнему занимает центральное место в европейской политике в том, что касается сотрудничества. |
Brazil currently participates with a significant contingent of military observers in United Nations peace-keeping efforts. |
В настоящее время Бразилия принимает участие в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направив значительный контингент военных наблюдателей. |
Implementation occurs throughout the country with Governments and NGOs as implementing partners. |
Программы осуществляются в масштабах всей страны, при этом в качестве партнеров по осуществлению выступают правительство и НПО. |
Conflict resolution activities with peasant leaders human rights organizations and municipal and police authorities continued. |
Продолжалась работа по вопросам разрешения конфликтов с участием руководителей крестьянских общин, правозащитных организаций и представителей муниципальных органов и полиции. |