Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Initiatives with a slightly different emphasis were also developed compared with those seen from the regional consultations. Были также разработаны ини-циативы несколько иной направленности по срав-нению с региональными консультативными сове-щаниями.
Her delegation strongly supported efforts to increase technical cooperation delivery through field restructuring and noted with interest the idea of a strategic alliance with UNDP. Ее делегация решительно поддерживает усилия по расширению осуще-ствляемой деятельности в области технического сотрудничества путем реструктуризации отделений на местах и с интересом отмечает предложение о стратегическом объединении усилий с ПРООН.
This force operates in close coordination with protective agents and with the riot squad that defends the perimeter. Это подразделение действует в тесной координации с агентами по защите и с отрядом полиции для ликвидации беспорядков и обеспечивает защиту по всему периметру.
To foster dialogue on cross-cutting issues, my Special Representative holds quarterly meetings with international NGOs and monthly meetings with the United Nations country team. В целях развития диалога по межсекторальным вопросам мой Специальный представитель ежеквартально проводит встречи с представителями международных НПО и ежемесячно - с членами страновой группы Организации Объединенных Наций.
WHO emphasized its commitment to cooperation with the Statistical Commission as well as with partner agencies through the Committee. ВОЗ подчеркнула свою приверженность сотрудничеству со Статистической комиссией, а также с учреждениями-партнерами по линии Комитета.
Discussions were held with representatives of ILO and IMO on the proposed joint working group with the Basel Convention. Представителями МОТ и ИМО были проведены дискуссии по вопросу о предлагаемой совместной с Базельской конвенцией рабочей группе.
UNIFEM has established a Liaison Office with AU, with which it has a three-year collaboration agreement. ЮНИФЕМ открыл отделение по связи с Африканским союзом, с которым Фонд имеет трехлетнее соглашение о сотрудничестве.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to ensure strict compliance with the Procurement Manual in relation to vendor performance evaluation. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно обеспечения строгого соблюдения Руководства по закупкам в части оценки работы поставщиков.
During that process, UNDP continuously communicated with UNOPS its final position with regard to the remaining balances in the inter-fund. В ходе этого процесса ПРООН непрерывно доводила до сведения ЮНОПС свою окончательную позицию в отношении сохраняющихся остатков по межфондовым операциям.
UNICEF would continue to work with its offices to comply with the requirements of the Human Resources Manual. ЮНИСЕФ будет сотрудничать со своими отделениями в целях обеспечения соблюдения требований Руководства по вопросам людских ресурсов.
Several options have been reviewed with AMISOM, along with a list of guidance material on the United Nations system of property management. Совместно с АМИСОМ были рассмотрены несколько вариантов наряду с перечнем методических материалов по системе управления имуществом Организации Объединенных Наций.
Training with more direct budget implications, planned with the Integrated Mission Training Centre, is now being implemented. Учебная подготовка по непосредственным последствиям для бюджета, спланированная совместно с Объединенным учебным центром персонала Миссии, в настоящее время осуществляется.
Regional coordination is given a high priority, with regular meetings held with other United Nations agencies, funds and programmes on security issues. Региональной координации уделяется первоочередное внимание, в связи с чем регулярно проводятся совещания с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
Some voters, candidates and political parties expressed dissatisfaction with the process, including with regard to perceived interference by the international community. Некоторые избиратели, кандидаты и политические партии выразили неудовлетворение по поводу процесса, в том числе предположительного вмешательства со стороны международного сообщества.
It believed that UNIDO would work closely with it in connection with the employment of the technical staff of the office. Она надеется, что ЮНИДО будет тесно сотрудничать с ней по вопросам найма технического персонала отделения.
In doing so, they noticed discrepancies with respect to the amendments made in accordance with the recommendations of the national dialogue. В этот раз они выделили расхождения по сравнению с поправками, представленными на основании рекомендаций национального диалога.
Previously these issues were dealt with when issuing an alien with a permit for temporary residence in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons. Ранее эти вопросы решались при выдаче иностранцу разрешения на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным соображениям.
These providers generally operate without subsidies and with prices and services that compare favourably with official providers. Такие предприятия, как правило, действуют без привлечения субсидий, а их цены и услуги имеют преимущества по сравнению с коммунальными предприятиями.
Unidroit is currently soliciting comments and suggestions with respect to additional topics to be dealt with in a future edition of the PICC. В настоящее время МИУЧП собирает мнения и предложения по дополнительным темам, которые следует включить в очередное издание ПМКД.
The incumbent will work closely with two administrative assistants (national General Service staff) and work to build their capacity to deal with administrative matters. Сотрудник на этой должности будет работать в тесном контакте с 2 младшими административными сотрудниками (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и дополнять их работу по решению административных вопросов.
The Russian Federation is undertaking preliminary consultations on key aspects of this initiative with the IAEA secretariat, and with member States. Российская Федерация проводит предварительные консультации по ключевым аспектам этой инициативы с секретариатом МАГАТЭ и с государствами-членами.
In conjunction with UNDP, UNPOS has initiated contacts with Somali judicial authorities on human rights standards. Во взаимодействии с ПРООН ПОООНС осуществляет контакты с судебными органами страны по вопросам, касающимся норм в области прав человека.
The course will be conducted by the Codification Division, in partnership with Seoul National University, with funding provided by the Korea International Cooperation Agency. Региональные курсы будут проводиться Отделом кодификации в партнерском сотрудничестве с Сеульским национальным университетом на средства, предоставленные Корейским агентством по международному сотрудничеству.
BINUCA also maintained a close working relationship with the representative of the Peacebuilding Support Office and cooperated with the African Union and other regional and subregional organizations. ОПООНМЦАР также поддерживает тесные рабочие взаимоотношения с представителем Отделения по поддержанию миростроительства и сотрудничает с Африканским союзом и другими региональными и субрегиональными организациями.
UNMIK police attended meetings with EULEX on a daily basis and on a case-by-case basis met with Kosovo counterparts. Полиция МООНК участвовала в совещаниях с ЕВЛЕКС на ежедневной основе и по конкретным вопросам встречалась с коллегами из Косово.