Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
The Ethics Office will develop this guidance in close consultation with staff globally, including with the Global Staff Association. Бюро по вопросам этики будет разрабатывать эти рекомендации в тесной консультации с персоналом в разных странах мира, в том числе с Ассоциацией международного персонала.
Ongoing collaboration will be enhanced with partners supporting education quality, and particularly with those promoting per capita education financing and school network rationalization. Будет активизировано нынешнее сотрудничество с партнерами, поддерживающими деятельность по повышению качества обучения, в частности с теми из них, кто выступает за подушевое финансирование образования и за рационализацию школьной сети.
The Bureau recommended that there should be both short and long-term objectives with respect to integration efforts with the Working Group on Effects. Президиум рекомендовал определить как краткосрочные, так и долгосрочные цели усилий по налаживанию взаимодействия с Рабочей группой по воздействию.
The Committee found that Ukraine remained in non-compliance with its obligations under the Convention with respect to both phases of the Project. Комитет пришел к выводу, что Украина до сих пор не соблюдает свои обязательства по Конвенции в отношении обеих очередей проекта.
Providing advice on synergies with Multilateral Environmental Agreements and processes and liaising with UN organizations; оказания консультативной помощи по вопросам обеспечения синергизма с секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и процессов и поддержания связей с организациями системы ООН;
They further dealt with international cooperation and regional opportunities, networking with regional institutions and setting up disaster management plans. Технические миссии способствуют укреплению международного и регионального сотрудничества, налаживанию связей с региональными структурами и разработке планов мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
However, the ability of the Governor to act inconsistently with the wishes of elected Councillors is curtailed in comparison with the previous constitution. Однако по сравнению с предыдущей Конституцией у губернатора меньше возможностей принимать решения, противоречащие мнению избранных членов Исполнительного совета.
We urge Canada to end this hypocritical nuclear policy, comply with its nuclear non-proliferation obligations and reconsider its nuclear cooperation with non-parties to the NPT. Мы настоятельно призываем Канаду отказаться от этой лицемерной ядерной политики, соблюдать свои обязательства по ядерному нераспространению и пересмотреть свое ядерное сотрудничество с государствами, не являющимися участниками ДНЯО.
All reported abuses relating to children were promptly investigated with the Child Welfare Authority working together with the police. Все сообщения о злоупотреблениях в отношении детей быстро расследуются Бюро по социальной защите детей, которое сотрудничает с полицией.
Action Canada for Population and Development noted with appreciation the Government's engagement and openness with civil society throughout the review process. Канадская организация по вопросам народонаселения и развития с удовлетворением отметила взаимодействие правительства и его открытую работу с гражданским обществом на протяжении процесса обзора.
In 2004 a National Disability Policy with a focus on engagement of persons with disabilities in productive work was adopted. В 2004 году была принята национальная политика по инвалидности с упором на подключение лиц с ограниченными возможностями к продуктивному труду.
CERD noted with interest the existence of special courts to settle conflicts in accordance with the traditions and customs of indigenous peoples. КЛРД с интересом отметил существование специальных судов по урегулированию конфликтов в соответствии с традициями и обычаями коренных народов.
Since the 10MSP, Equatorial Guinea has remained non-compliant with its obligation to report in accordance with Article 7.1. С СГУ-10 в состоянии несоблюдения своего обязательства по представлению докладов в соответствии со статьей 7.1 оставалась Экваториальная Гвинея.
States were encouraged to provide law enforcement agents with adequate human rights training and implement measures to ensure their interaction with affected communities. Государствам рекомендуется обеспечить адекватную подготовку сотрудников правоохранительных органов по проблематике прав человека и принять меры для налаживания их взаимодействия с общинами, подвергающимися расовой дискриминации.
Acted as a liaison officer in contacts with the Ministry of Finance with respect to Russian contributions to international organizations. Осуществлял контакты с Министерством финансов по тематике российских взносов в международные организации.
Establishment of prefectural environmental protection committees with an annual programme including planting 10,000 hectares with trees; создание на уровне префектур комитетов по охране окружающей среды, годовая программа действий которых предусматривает лесонасаждение на площади 10000 га;
It was further noted that technical assistance activities should be coordinated with regional and other international organizations as well as with academic and research institutions. Кроме того, отмечалось, что деятельность по оказанию технической помощи следует координировать с работой региональных и других международных организаций, а также научных и исследовательских учреждений.
Experiences with explicitly linking poverty eradication and social development with environmental policies and programmes predate the green economy discussion. Дискуссии по вопросу о «зеленой» экономике должен предшествовать обмен опытом эксплицитной увязки стратегий искоренения нищеты и социального развития со стратегиями и программами в природоохранной области.
The Government was working in partnership with the Institute for Women and Children and with non-governmental organizations pursuing the same aim. Правительство наладило партнерство с Институтом по делам женщин и детей и неправительственными организациями, преследующими ту же цель.
Persons with disabilities should be provided, at their request, with a list of accessible polling stations. Инвалидам по их просьбе должен предоставляться список доступных для них избирательных участков.
Brazil stood ready to cooperate with Mozambique regarding its request for technical assistance and capacity building, in coordination with OHCHR. Бразилия выразила готовность сотрудничать с Мозамбиком в связи с его просьбой об оказании технической помощи и укреплении потенциала, по согласованию с УВКПЧ.
The awareness raising activities with regards to tolerance towards LGBT community are carried out in co-operation with Human Rights Centre campaign Diversity Enriches. Мероприятия по повышению уровня информированности о необходимости проявления терпимости к ЛГБТ осуществляются в сотрудничестве с Центром по правам человека по линии его кампании "Разнообразие обогащает".
OHCHR also provided the Supreme Court with relevant international law guidance with regard to mandatory HIV testing of foreigners as justification for refusing residence. УВКПЧ также консультировало Верховный суд относительно норм международного права об обязательной проверке иностранцев на ВИЧ и по поводу использования ее результатов в качестве основания для отказа в виде на жительство.
Cambodia appreciated Nepal's openness with human rights mechanisms and its constructive cooperation with OHCHR and other international institutions. Камбоджа положительно оценила открытость, проявленную Непалом в ходе диалога с механизмами по правам человека, и его конструктивное сотрудничество с УВКПЧ и другими международными органами.
It plans to continue working with the national authorities, as appropriate, towards the establishment of the proposed mechanisms in conformity with international standards. Оно планирует по мере необходимости продолжать сотрудничать с национальными властями в деле создания предлагаемых механизмов в соответствии с международными стандартами.