Примеры в контексте "With - По"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - По
Flag matches in the UK are played with five players on each side with no contact, and are officiated according to the IFAF flag football rules with a few minor variations. В Великобритании играют с пятью игроками на каждой стороне без контакта, по правилам IFAF с несколькими незначительными вариациями.
Fujiwara et al. (2007) did an experiment in which they correlated the size of anterior cingulate gyrus in people with schizophrenia with their functioning on social cognition, psychopathology and emotions with control group. Японские нейрофизиологи (Фудзивара и другие) провели эксперимент, в котором исследовали корреляцию между размером передней части поясной извилины у людей с шизофренией и функционированием их социального познания, психопатологией и эмоциями по сравнению с контрольной группой здоровых людей.
The end of flights to France together with the added security delays associated with internal air travel when compared with moderately fast road and rail links make Plymouth Airport less attractive than before. Окончание полётов во Францию вместе и задержки, связанные с мероприятиями по безопасности, уменьшают привлекательность аэропорта по сравнению с автомобильным и железнодорожным транспортом.
In his view, if there was indeed a need for supplementing the ECDIS object catalogue with some particular inland navigation objects, this should be done with the consent of IHO and in compliance with the S-57 standard. По его мнению, если действительно существует необходимость дополнения каталога объектов ECDIS некоторыми особыми объектами для внутреннего судоходства, это следует делать с согласия МГО и в соответствии со стандартом S-57.
A second pilot project on social integration, based in Ecuador but with a regional Latin American scope, uses training seminars and sports competitions for persons with disabilities together with health and well-being workshops. В рамках второго экспериментального проекта в области социальной интеграции, базирующегося в Эквадоре, но имеющего при этом региональный латиноамериканский масштаб, проводятся учебные семинары, спортивные соревнования для инвалидов и практикумы по вопросам здравоохранения и благосостояния.
In dealing with the subject of poverty alleviation, UNCTAD will liaise and coordinate with organizations, regional commissions and agencies of the United Nations system concerned with this and related issues. В рамках деятельности по борьбе с нищетой ЮНКТАД будет поддерживать связь и координировать свою работу с организациями, региональными комиссиями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися этим и смежными вопросами.
An effort would also be made to establish a timetable for the entire process with a tentative list of topics to be considered with a view to achieving results in accordance with resolution 48/162. Будут предприняты также усилия по составлению графика проведения всего процесса консультаций с предварительным перечнем вопросов, которые предстоит рассмотреть в целях достижения результатов в соответствии с резолюцией 48/162.
However, the conversion was canceled in 1949, along with any other plans for surface ships equipped with ballistic missiles, due to the volatility of the rocket fuels and the shortcomings with guidance systems that were available. Тем не менее, в 1949 году переделку отменили наряду с другими проектами по установке баллистических ракет на надводные корабли, что было вызвано как нестабильностью жидкого ракетного топлива, так и несовершенством имевшихся в то время систем управления ракетным оружием.
Oz plans to stay in town with Heather, Finch plans a trip with Selena to Europe, and Stifler drops subtle hints about sleeping with Finch's mom. Оз планирует остаться в городе с Хезер, Финч хочет отправиться с Селеной в путешествие по Европе, а Стифлер намекает о маме Финча.
While meeting with Sheridan and his men, Jimmy and Capone ambush and kill them all with guns that are hidden with their coats. Во время встречи с Шериданом и его людьми, Джимми и Аль неожиданно стреляют по ним из ружей, которые были спрятаны в их пальто.
Instead, with his father's advice, he began his business career with Gazprom Export, a company with which Roman could use his international communications and language skills. По совету отца Роман выбрал «Газпром экспорт», где могли пригодиться его международные связи и иностранные языки.
The objective this year is to be able to set up an inter-agency working group for indigenous affairs with other agencies/organizations. Along the same lines, political dialogue with different government entities and representatives dealing with ethnic affairs will be strengthened. В этом году цель заключается в том, чтобы создать межучрежденческую рабочую группу по делам коренных народов, включающую представителей других учреждений/организаций. Наряду с этим будет активизирован политический диалог с различными органами и представителями правительства, занимающимися этническими вопросами.
Well, I checked in with gang unit, and apparently Victor's older brother used to run with the 18th Street gangsters, until he got jammed up, started working with us. Я пробил по базе банд, похоже старший брат Виктора был в банде 18 улицы, пока не загремел и не начал работать с нами.
In accordance with the Peace Agreement, all three parties have committed themselves to ensuring that humanitarian assistance reaches all Liberians through the most direct routes, in compliance with inspection arrangements consistent with economic sanctions and the military embargo. В соответствии с Мирным соглашением все три стороны взяли на себя обязательство обеспечивать беспрепятственную доставку грузов гуманитарной помощи всем либерийцам самым прямым путем с осуществлением мер по досмотру для обеспечения соблюдения экономических санкций и военного эмбарго.
The Secretary for Foreign Liaison also requested you to dispatch a technical mission to verify Libya's compliance with the resolution and with those obligations that it bears, together with the international community, for the repudiation of terrorism. Секретарь по внешним связям также просил Вас направить в Ливию техническую миссию для контроля за выполнением ею вместе с международным сообществом положений указанной резолюции и предусмотренных в ней обязательств по отказу от терроризма.
I intend to hold consultations with the OAU Secretary-General on the situation in Burundi with a view to exploring the areas of cooperation with the OAU. Я намерен провести консультации с генеральным секретарем ОАЕ по вопросу о положении в Бурунди с целью изучения областей сотрудничества с ОАЕ.
To avoid possible duplication with the list of official recipients and to ensure compliance with the criteria established by the Publications Board, all departmental lists are subject to examination by the Department of Public Information in consultation with the Office of Conference Services. Во избежание возможного дублирования, что касается списка официальных получателей и в целях обеспечения соблюдения критериев, установленных Издательским советом, все списки департаментов подлежат анализу Департаментом общественной информации совместно с Управлением по обслуживанию конференций.
Stand-by arrangements with manufacturers of blankets and cooking sets, initiated two years ago, have been expanded with the Committee on Contracts' approval of the STS placing orders immediately with the suppliers in response to emergency situations. Резервные соглашения с фирмами-изготовителями шерстяных одеял и кухонной утвари, заключенные два года тому назад, были продлены после санкционирования Комитетом по контрактам заказов, размещенных ССТ непосредственно среди поставщиков, в ответ на чрезвычайные ситуации.
The Mongolian Youth Federation, an umbrella organization comprising 12 local organizations and movements with 80,000 members, with grass-roots representation in every administrative unit throughout the country, closely cooperates with the Government and other relevant non-governmental organizations on youth-related issues. Монгольская молодежная федерация - это своего рода организация-зонтик, которая охватывает 12 местных организаций и движений, в состав которой входит 80000 членов с низовым представительством в каждой административной единице по всей стране, тесно сотрудничает с правительством и другими соответствующими неправительственными организациями по вопросам, которые касаются молодежи.
In my delegation's view, with suitable amendments and with a renewed mandate in keeping with today's changing international circumstances, the Council could still play an important role within the Organization. По мнению моей делегации, при условии внесения необходимых поправок, а также в контексте обновленного мандата, который будет находиться в соответствии с новыми и меняющимися международными обстоятельствами, Совет по-прежнему мог бы играть важную роль в рамках нашей Организации.
They also met with the United Nations High Commissioner for Human Rights, who welcomed the initiative and, in cooperation with OSCE, will elaborate a concrete programme that will subsequently be discussed with the Abkhaz authorities. Они также встречались с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, который приветствовал эту инициативу и заявил, что в сотрудничестве с ОБСЕ он разработает конкретную программу, которая затем будет обсуждена с абхазскими властями.
It also maintained close contacts with local authorities, with a view to improving access to villages by human rights field officers and facilitating the establishment of joint committees entrusted with the resettlement process. Она также поддерживала тесные контакты с местными властями в целях расширения доступа сотрудников по вопросам прав человека в деревни и поселки и оказания содействия в создании объединенных комитетов, которым поручено осуществлять процесс переселения.
This may require, among other things, establishing a subcontracting exchange and having the SME development agency work closely with the investment promotion agency with regard to inter-firm linkages with foreign firms. Это может, в частности, потребовать создания "биржи субподрядов" и тесного сотрудничества учреждения по вопросам развития МСП с учреждениями по стимулированию инвестиций в установлении межфирменных связей с зарубежными фирмами.
During 1994 the Programme continued to consult a variety of NGOs, community-based organizations and groups representing people living with HIV/AIDS, in order to determine ways of working with them more effectively and also to produce guidelines on how to improve their collaboration with national AIDS programmes. В течение 1994 года Программа продолжала оказывать консультативную помощь различным НПО, общинным организациям и группам, представляющим людей, больных ВИЧ/СПИДом, в целях определения форм более эффективной работы с ними, а также составления руководящих принципов, касающихся методов улучшения их сотрудничества с национальными программами по СПИДу.
The UNDP field office in Beijing is working closely with the All China Women's Federation to assist it with national preparatory activities as well as with preparations for the Conference and the Non-Governmental Organization Forum. Отделение ПРООН в Пекине предпринимает, в тесном взаимодействии со Всекитайской федерацией женщин, усилия по оказанию помощи в проведении национальных подготовительных мероприятий, а также в подготовке к Конференции и Форуму неправительственных организаций.